Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каялла йӗрӗ ӑҫтан пуҫланма кирлине эпӗ чухланӑ пек туйӑнать.

— Мне кажется, я догадываюсь, откуда должен начинаться обратный след.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вилӗ ҫухални ҫинчен тата юн мӗн чул тӑкӑнни ҫинчен калас-тӑк, ҫавӑ вара мана пӗртте ӑнланмалла мар пек туйӑнать.

Что же касается исчезновения трупа и количества пролитой крови, то это мне совершенно непонятно.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах сивӗ кӑмӑлпа шут тытсан, вӑл ҫавна тума пултарнӑ та пек туйӑнать.

Но мне кажется, что он из тех, кто мог это сделать с холодным расчетом.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унпа пӗрле пыракан ҫынӗ хыҫалтан пыни мана лайӑх мар пек туйӑнать.

Мне не нравится, что спутник ехал позади него.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ман шутпа пирӗн малтан мӗнле вӗлернине тӗпчесе пӗлме кирлӗ пек туйӑнать.

Но мне кажется, что нам сначала надо выяснить обстоятельства, при которых это убийство было совершено.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мана унтан чӑнлӑха пытарса тӑма кирлӗ мар пек туйӑнать.

— Мне кажется, что от него не надо скрывать правду.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Малалла тӑватӑ йӗр кайнӑ пек туйӑнать, анчах вӗсене пурне те ҫав икӗ лашах туса хӑварнӑ.

— Дальше идут как будто бы четыре следа, но они все оставлены этими же двумя лошадьми.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир Генрипе иксӗмӗр калаҫса килӗштерес пек туйӑнать.

Мне кажется, мы сговоримся с Генри.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кам-ха вӑл, кам пек туйӑнать сана?

Кто же она, как тебе кажется?

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗрарӑм кӗпи пек туйӑнать.

Как будто женское платье…

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫутӑ хӗвеллӗ Техасра, татти-сыпписӗр тенӗпе пӗрех ҫуркунне пулнӑ ҫӗрте, ирхине, ырӑ шухӑшсем кӗнӗ чух, вырӑн ҫинче выртма ытла та шел пек туйӑнать.

Ароматное утро солнечного Техаса, где царит почти непрерывная весна, слишком жалко проводить в постели.

XXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир ҫапӑҫнӑ чух унта пит хытӑ чӗтренсе чанкӑртаттарнӑ пек туйӑнать мана.

Мне помнится, что-то здорово дребезжало, когда мы дрались.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Харпӑр хӑй ҫумӗнчи хӗҫпӑшала кашнинех хӑй ҫумне хӑварма ирӗк пур пек туйӑнать мана.

Мне кажется, что каждый вправе оставить при себе то оружие, которое у него имеется.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хальхи тапхӑрта Джеральда хӑйне кӳрентернинчен ытла кӗпи ытларах пӑшӑрхантарнӑ пек туйӑнать пулин те, хӑйне хирӗҫ ҫавӑн пек ҫын тухсан, Кольхауншӑн хавасланмалли ҫук пулӗ тетӗп.

Не сомневаюсь также и в том, что Кольхаун не рад будет такому противнику, хотя в данный момент Джеральда как будто больше беспокоит рубашка, чем нанесенное ему оскорбление.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл нумай хушӑ сиккипе ҫӳренӗ пек, пире ҫӳреме тивнинчен кая мар ҫӳренӗ пек туйӑнать.

Она выглядит так, точно выдержала долгую скачку, не хуже той, которую пришлось проделать нам.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӗсем ункӑ туса илсе, каялла ҫаврӑнса килнӗ пек туйӑнать.

— Они как будто бы сделали круг и вернулись обратно.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кунта пӳртсем ларни кирлӗ пек туйӑнать.

— Здесь не хватает домов.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Лайӑх туйӑнать?

— Нравится?

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Креолкӑсем ҫав категорине кӗмен пек туйӑнать мана, — дипломат пек ҫивӗч ответлерӗ Морис.

— Мне кажется, что креолки не включены в эту категорию, — с дипломатической тонкостью ответил Морис.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сирӗнпе пӗр ӳсӗмри пек туйӑнать мана, мисс Пойндекстер?

— Мне кажется, что ваших лет, мисс Пойндекстер.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней