Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана Тӗвепе калаҫса пӑхма ярӑр-ха.

— Отпустите меня потолковать с верблюдом.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Эпӗр ҫапла калаҫса татӑлнӑччӗ: кам ытларах сӑмах чӗнмесӗр ларма пултарать, хир чӑххи ҫав ҫынна тивет, тенӗччӗ эпӗр.

Ведь было же сказано — кто дольше промолчит, тот получит дрофу.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Эсӗр ман ҫине ҫиленетӗр пулсан, эпӗр хамӑр калаҫса татӑлнине мантӑр пулас, — тет.

— Вы, видно, забыли уговор, если злитесь на меня.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Эсӗ мӗнле хамӑр калаҫса татӑлнине пӑхмасӑрах хир чӑххине ҫисе яма пултартӑн.

— Да как ты смел против уговору съесть дрофу!

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Ну, эпир мӗнле калаҫса татӑлнине астумастӑп, анчах ҫав тӑлана илтӗмех.

Ну, я не помню, на чем мы с ним сторговались, но все-таки я их заимел.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӑна калаҫса ирттерме юрамастчӗ.

Рассусоливать некогда было.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унпа калаҫса, ҫӑвар тутине те ярас килмест.

Самолюбие не позволяет говорить с ним.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вилес умӗн вӑл кӑшт та пулин калаҫса пӑхтӑрччӗ.

Чтобы он перед смертью хоть чуточку поговорил.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ килтисемпе калаҫса пӑхам…

Я тут улажу семейные дела… —

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӗсем калаҫса килӗшеймерӗҫ пулас, мӗншӗн тесен Сачков тӳрленсе тӑчӗ те хӑй тусне хыттӑн ҫупса ячӗ.

Видимо, они не могли сговориться, потому что Сачков выпрямился и наградил приятеля крепким шлепком.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Сачков юлташ, мӗнле калаҫса татӑлнӑччӗ эпир?

— Товарищ Сачков, о чем мы условились?

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Хальхи пекех, пӗр каҫхине шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса кайрӑмӑр.

Так же вот ночью разговорились.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Пӗлтӗр эпӗ пӗр вӗреннӗ ҫынпа калаҫса чуна кантарнӑччӗ.

В прошлом году я душу на одном ученом отвел.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Эпир малтанах ҫапла калаҫса татӑлнӑччӗ: пӗрер патрон хамӑра валли, ыттисене йӑлтах — семеновецсене.

Мы заранее условились, что по патрону себе, а все остальное — семеновцам.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Унтан хурт-хӑмӑр ҫинчен калаҫса кайрӗ.

Потом заговорил о пчелах.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Пӗррехинче эпир «Вӗри ҫӑл» текен вырӑна чарӑнтӑмӑр та пӗр утмӑлсене ҫитнӗ старикпе калаҫса кайрӑмӑр.

Однажды мы остановились в местечке «Горячие ключи» и разговорились со стариком лет шестидесяти.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Ыран пирӗн каллех уйрӑлмалла, анчах паян Антон Семенович кунӗпех ерҫмерӗ, — ирхине тӗл пулсан эпир темиҫе сӑмах калаҫса илме ҫеҫ ӗлкӗртӗмӗр.

Завтра нам расставаться вновь, а сегодня Антон Семенович был весь день занят — встретившись утром, мы едва успели обменяться несколькими словами.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем яланхи пек шавламасӑр, хушӑран пӗрер-икшер сӑмах ҫеҫ калаҫса илсе ӗҫлеҫҫӗ.

Они работали без обычного шума, только перекидывались словом-другим.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ арӑмпа татах калаҫса пӑхма тӑрӑшӑп…

Знаете, я еще попытаюсь поговорить с женой…

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Атьӑр, мӗн тӑвасси ҫинчен калаҫса татӑлар.

— Давайте решим, как быть.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней