Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрать сăмах пирĕн базăра пур.
юрать (тĕпĕ: юрать) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрать урисем манӑн вӑрӑм, кӑштах ҫӑлатчӗҫ.

Хорошо, хоть у меня ноги длинные, выручали малость.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юрать, Пашка телейне, ҫак пӑтӑрмаха никам та курмарӗ, чӑрсӑр тӑлӑх арӑмӑн юлашки сӑмахӗсене те илтекен пулмарӗ.

Пашкино счастье, что никто не видел его конфуза и никто не слышал этих последних слов озорной вдовы, —

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юрать, машини правлени умӗнчех чарӑнать.

Благо останавливается он возле самого правления.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫакна пула унӑн хуҫалӑхӗ тимӗрҫӗ лаҫҫин мӑрйинчен тухакан, туптавҫӑшӑн уйрӑмах кӑмӑллӑ тутлӑ шӑршӑллӑ тӗтӗм пекех саланатчӗ пулӗ, вӑл вара чӑнах та хӑйӗн пысӑк ҫемйипе ыйткалама тухса каятчӗ ӗнтӗ, юрать ҫак вӑхӑтра колхоз тума пуҫланӑ.

И разорился бы, и вылетел бы в ту самую кузнечную трубу, из которой круглые сутки попыхивал душистый дымок, милый сердцу коваля, и скорее всего действительно пошел бы по миру со всей своей большой семьей, если бы не началась коллективизация.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ну, эппин, пире те юрать.

— Ну, и нам можно.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мана юрать.

Мне можно.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Сана лартсан та юрать! — сӑмахшӑн кивҫене каймарӗ Хуркайӑк та, Зульӑн вара, куҫне аяккалла тартса, харсӑр та мӑнаҫлӑ хӗрарӑмран пӑрӑнмалли ҫеҫ юлчӗ.

— А хотя б тебя! — немедленно ответила Журавушка, так что Зуле ничего не оставалось, как опустить очи долу и поскорее уйти от озорной и гордой бабы.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юрать, юрать

Помоги переводом

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пит чаплах ертсе пыраймастӑп та, юрать.

Не бог весть как, но руковожу.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Пӗлетӗр-и мӗн, — терӗ Марья Николаевна: вӑл е каллех лайӑхах илтеймерӗ Санина, е Санин ыйтӑвӗ ҫине ответлемесен те юрать тесе шутларӗ.

— Знаете что, — промолвила Марья Николаевна: она либо опять не расслышала Санина, либо не почла за нужное отвечать на его вопрос.

XLI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Вӑт, — пуҫларӗ Марья Николаевна чунтан савӑнса тарӑн сывласа илсе: — вӑт, ҫакӑншӑн пулсан пурӑнма та юрать.

— Вот, — начала она с глубоким, блаженным вздохом, — вот для этого только и стоит жить.

XLI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хам мӗнле хӗрарӑм иккенне пӗлместӗп эпӗ: анчах эпӗ тӳрӗ ҫын — манпа ӗҫ тума та юрать.

Что я за женщина, я не знаю; но человек я честный — и дела иметь со мною можно.

XL // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юрать, эпӗ килӗшетӗп, — терӗ Санин, ассӑн сывласа.

— Извольте, я согласен, — промолвил Санин со вздохом.

XL // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ну, юрать, эсир ҫине тӑрсах ыйтатӑр пулсан калам: тӗрӗс, — терӗ вӑл ларсан-ларсан.

— Ну, извольте: правда, коли вы уж этого непременно требуете, — проговорил он наконец.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юрать.

Помоги переводом

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юрать.

Помоги переводом

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Анчах куншӑн Петербургра хӗлле пурӑнмасан та юрать.

Но для этого еще не стоит жить в Петербурге зимой.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ку сана юрать: унсӑрӑн эсӗ пӗтӗмпех шӑнса ларӑн.

Это тебе здорово: а то ты совсем застынешь.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юрать» сӑмаха Марья Николаевна юриех мещенле каласа хучӗ).

(Это «хорошо» Марья Николаевна уже с намерением выговорила совсем по-мещанскому вот так: хершоо.)

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ну, юрать

Помоги переводом

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней