Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм хула тавра ҫавӑрӑнса, килне таврӑнсан тин вӑл хӑйне хӑй астӑвакан пулнӑ.

И опомнился, только когда вернулся домой, обогнув весь город.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чиркӳ тӑрринчи хӗрес, тин ҫеҫ ҫӗнӗрен ылттӑнланӑ пек, ялкӑшса ҫунса тӑнӑ.

А крест на колокольне сиял и горел, будто его только что облили свежим золотом.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӑхӑсӑн — хӑй пӑтранчӑк шухӑшлӑ тӑхлан пек йывӑр пуҫӗпе тин ҫеҫ ҫав сӗрӗмрен хӑтӑлса таврӑннӑ.

Из которого он только что выбрался с тяжелой головой и несвязными мыслями.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Калинкке умӗнче тӑрса, вӑл хӑй куҫӗ умӗнче эрешленсе выртакан илеме ытараймасӑр пӑхнӑ, пурнӑҫра ҫав картина вӑл тин пуҫласа курнӑ пек сӗмленнӗ.

Он стоял возле калитки и не мог налюбоваться картиной, развернувшейся перед ним, словно в первый раз в жизни.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пур ҫӗрте те тин каснӑ чӑрӑш шӑрши, тилӗ тирӗ, кофе, сурӑх тирӗ шӑрши сарӑлнӑ.

Всюду пахло свежими елками, лисьим мехом, кофеем, овчиной.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан каллах, утпа тухса кайнӑ та, ҫурҫӗр иртсен тин пачах ывӑнса тавӑрӑннӑ.

Затем опять уезжал и возвращался поздно ночью совершенно усталый.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫав сиксе вӗрен пурӑнӑҫ ҫак тин ҫеҫ хулана килсе кӗнӗ ҫынна та сасартӑках ҫавӑрса илнӗ.

Эта лихорадочная жизнь сразу охватила приезжего.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Час-часах тата ҫапла та пулкаланӑ: хула хуҫи ютран килнӗ ҫын патне йӑлтӑр-ялтӑр тумтирпе мӑнаҫланса пырса кӗнӗ те — малтан лешин лакейне алӑ тытнӑ, ун сывлӑхне ыйтса пӗлнӗ, вара тин ӑна хӑй ҫинчен кӗрӗкӗпе ботикне хывма ирӗк панӑ.

Нередко, впрочем, случалось, что, явившись во всем параде к приезжему, представитель города важно входил в переднюю и здоровался сначала с лакеем за руку, расспрашивал, как он поживает, все ли в добром здоровье, а затем уже позволял ему снять с себя шубу и ботики.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫав юлашки сӑмахсене вӑл яланах асра тытнӑ, вӗсене ӑнланас тесе пайтах тӑрӑшнӑ, анчах нумайӑшне вӑл халь — хӑй ӳссе ҫитсен тин — тавҫӑрса илнӗ.

Долго старалась она понять эти последние слова, она знала их наизусть, но многое стало ей ясно только теперь, когда она выросла.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Макҫӑм ҫинчен ҫулталӑкран тин пӗле пуҫланӑ.

Известен Максимка стал только через год.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑрҫӑ пӗтсен тин Творогов группинче пулнӑ пӗр юлташ мана шыраса тупрӗ.

Лишь после войны меня нашел один товарищ из группы Творогова.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Парашютисчӗсем хӑйсем, вӑрӑм сикӗмпе икҫӗр метр ытла вӑркӑнса аннӑ хыҫҫӑн тин парашючӗсене уҫса яма пултарнӑ.

А сами парашютисты сумели раскрыть свои парашюты лишь после того, как пролетели затяжным прыжком свыше двухсот метров.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лагере сӗм тӗттӗм пулса ларсан тин ҫитрӗм.

Добрался до лагеря в полной темноте.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун чухне вӑрҫӑ тин кӑна пуҫланнӑччӗ-ха.

Тогда только что началась война.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ученӑйсем ҫак шухӑша пирӗн вӑхӑтра тин татӑклӑн кӑтартса пама пултарнӑ.

Это предположение ученые сумели доказать только в наше время.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ун хыҫҫӑн тин Ҫӗр ҫинче пурнӑҫ пӗтсе ларнӑ пулӗччӗ.

Потом жизнь на Земле прекратилась бы.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку мӗне пӗлтернине тин ӑнланса илтӗмӗр.

Догадываемся, в чем дело.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

«Кулӑш кустӑрми» те ҫынсене тӳрех мар — ҫаврӑну хӑвӑртлӑхӗ ӳссе ҫитсен тин ывтӑнтарма пултарать.

Ведь и «колесо смеха» не сразу начинает сбрасывать людей, а лишь тогда, когда получит достаточную скорость.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сехетне пилӗкшер километр туса, пусма тӑрӑх ҫӑлалла анакан ҫын Ҫӗр центрне (варрине) икӗ уйӑха яхӑн пӗр канмасӑр утсан тин ҫитнӗ пулӗччӗ.

Человек, спускающийся в колодец по лестнице со скоростью 5 километров в час, достиг бы центра Земли после двухмесячного беспрерывного спуска.

Ҫӗр чӑмӑрӗ мӗн пысӑкӑш? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Папа керменӗ умӗнче император виҫӗ кун хушши иртен пуҫласа каҫчен чӗркуҫҫи ҫинче тӑнӑ, вара лешӗ тин ӑна хӑй каҫарни ҫинчен «ырӑпа» пӗлтернӗ.

Три дня с утра до вечера стоял император на коленях перед папским дворцом, и лишь после этого папа «милостиво» объявил ему свое прощение.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней