Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ пӗр офицерпа хавассӑн калаҫса тӑнӑ хушӑра аллипе сулчӗ.

Тот, не прерывая веселого разговора с офицером, небрежно махнул рукою.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пӗлместӗп, — хӑюллӑ ответлерӗ лешӗ, пуҫне ҫӳлелле каҫӑртса.

— Не знаю, — смело ответил пленный и вскинул головою.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Красноармеец Иван Федоров, — ответлерӗ лешӗ.

— Красноармеец Иван Федоров, — ответил пленный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лешӗ месерле выртать, аллинче ҫисе ярайман ҫӑкӑр хытти.

Тот лежал на спине и держал в одной руке недоеденную корку хлеба.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лешӗ ӑна хирӗҫ йӑлтах лӑпкӑн, хӑйшӗн пурпӗрех пулнӑ пек пӑхса тӑрать.

Тот отвечает ему совершенно спокойным, полным безразличия взглядом.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лешӗ ним те курман пек каллех хӑй ҫулӗпе малалла кайма тытӑнать.

Последний, как будто ничего не заметив, снова продолжает свой путь.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Айӑпланакан ҫыннӑн куҫӗсем каллех Кольхаун ҫине пӑхса илеҫҫӗ, лешӗ хӑраса халӑх хушшине пытанать.

И тот, кто клялся в этом, не посмел бы этого сказать, если б я имел возможность вызвать его на дуэль.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй ҫине револьвер кӗпҫипе тӗлленӗ пек, ҫавӑн пек пӑхнӑран лешӗ пӗтӗмпех хутланса илет.

Тот весь съежился от этого взгляда, как будто на него направили дуло револьвера.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫук, ку ҫеҫ мар-ха, — тесе тата малалла тӗпчерӗ лешӗ, халӑх епле кӗрлесе илнине пӑхмасӑр.

— Нет, это еще не все, — продолжал допрос обвинитель, не обращая внимания на ропот, пролетевший по толпе.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Атя», — тет лешӗ.

«Побежим!»

Чӗрӗппе мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лешӗ кусене итлемест, апатне хӑй пӗлнӗ пек хатӗрлет.

Но повар не слушал собак, а стряпал обед по-своему.

Йытӑпа апат пӗҫерекен ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лешӗ: «Эпӗ курмастӑп-ҫке», — тет.

Он сказал, что не видит.

Ҫинҫе ҫип // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лешӗ хирӗҫ нимӗн те чӗнмен, йывӑррӑн анчах сывласа янӑ.

Старик только вздохнул и ничего не сказал.

Аслашшӗпе ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Мӗнле сиен пулчӗ? — тенӗ лешӗ.

— А что?

Икӗ хуҫа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Упа кайсан, лешӗ йывӑҫ ҫинчен анчӗ, тет те: «Епле-ха, сана упа хӑлхунтан мӗн каларӗ?» — тесе кулать, тет.

Когда медведь ушел, тот слез с дерева и смеется: «Ну что, — говорит, — медведь тебе на ухо говорил?»

Икӗ юлташ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл Луиза ҫумӗпе иртсе кайнӑ чух, лешӗ те ӗнтӗ тапранса кайма хатӗрленсе, лаша ҫине улӑхса ларма тытӑннӑ.

Когда она проезжала мимо Луизы, та уже тоже садилась на лошадь, готовясь тронуться в путь.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иккӗшӗ те пӗр ҫыннах пит хытӑ юратса кайнӑскерсем, иккӗшӗ те кӗвӗҫнипе асапланаканскерсем, иккӗшӗ те ун ҫывӑхӗнче пулнӑ, анчах лешӗ ни ку, ни тепри кунта пулнине те туйман.

Обе, страстно влюбленные в одного и того же человека, обе, терзаемые ревностью, обе вблизи него — увы, не чувствовавшего присутствия ни той, ни другой.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фелим мексиканкӑна пуҫласа курнӑ, лешӗ те ӑна пӗлмен.

Фелим впервые видел мексиканку, да и она не знала его.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб сунарҫӑ ҫӗҫҫи туртса кӑларнӑ та йытӑ умне пӗшкӗннӗ; лешӗ хӑраса каялла чакнӑ, анчах кунта нимле усал шухӑш та пулманнине пӗлсен, лӑпланнӑ.

Зеб вытащил охотничий нож и наклонился к собаке; та в испуге попятилась назад, но потом, убедившись, что тут не было злого намерения, позволила подойти к себе.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лешӗ вара вӑл тархасланине илтнӗ.

Последний услышал его мольбы.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней