Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нина ку сӑмахсене илтсен тӳрех ҫухалса кайрӗ, ун пичӗ тӑрӑх куҫҫуль юхса анчӗ.

Нина растерялась, из глаз потекли слезы.

Тӑрна шурӗ // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 37,39,41 с.

Тӗтӗм сирӗлсен пурте Катя пуҫӗнчен ҫӳлерех тусан вӗҫнине тата кирпӗч катӑкӗсем катӑлса аннине курчӗҫ, Чайка хӑй вырӑнӗнчех тӑрать, унӑн пичӗ шурса кайнӑ, куҫӗсем чарӑлнӑ.

Дым рассеялся, и все увидели, как со стены над головой Кати осыпались пыль и крошки кирпича, а Чайка стояла, и лицо у нее было бледное-бледное, глаза расширены.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя пичӗ хӑй тарӑхнине кӑтартать, анчах хӑранипе мар, савӑнӑҫлӑн та хӑюлӑн йӑлтӑртатать унӑн сӑнарӗ.

Лицо ее было взволнованно, но не страхом, как они ожидали, — искрящиеся радость и торжество сияли в ее глазах.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ай, шуйттан! — унӑн сасси нӑйӑлтатать, пичӗ чӗтреннипе чалӑшнӑ.

О, чорт! — голос его хрипел, лицо перекосила судорога.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Акӑ вӗсем! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, ҫавӑнтах аллисене пичӗ умне сыхланнӑ евӗр туса тӑсрӗ.

— Вот они! — заорал он исступленно и вытянул перед лицом руку, точно защищаясь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн пичӗ тата ытларах шурчӗ, ҫавӑнпа унӑн путӑк-шӑтӑк шатра вырӑнсем уҫҫӑнрах курӑна пуҫларӗҫ.

Лицо его стало еще белее, и от этого отчетливее обозначились яминки оспы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн шатралӑ пичӗ шурса кайрӗ, куҫӗсем, чарса пӑрахнипе, пӗчӗкленнӗ пек туйӑнчӗҫ: хулпуҫҫийӗсем шӑнӑр туртнӑ чухнехи евӗр чӗтренчӗҫ.

Рябое лицо его побелело и вроде как будто меньше стало от внезапно расширившихся глаз, плечи судорожно перекосились.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пичӗ шурса кайрӗ вара унӑн.

Лицо ее стало мертвенно бледным.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Курц яланхи пекех ӳсер, вӑл ухмахла кулкаласа илет, староста пичӗ ҫинчен хуйхӑ сирӗлмест.

Курц был, по обыкновению, пьян и тупо улыбался, а с лица старосты не сходило выражение мрачной тоски.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн хуйхӑпа имшерленнӗ пичӗ, пурӑпа шуратнӑ пек, шуралса кайрӗ.

Лицо ее, искаженное мукой, будто мелом покрылось.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя пичӗ пӗҫерсе тӑрать, вӑл ҫемҫе диван ҫинчен ҫӗкленчӗ, анчах Ридлер ӑна татах лартрӗ.

С пылающими щеками Катя поднялась с дивана, но Ридлер заставил ее сесть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ыратнине чӑтаймасӑр, диван аякки ҫине таянса ларчӗ, унӑн пичӗ пӑртак турткаланса илчӗ, анчах куҫӗсем унчченхи пекех тӑшманла йӗрӗнсе пӑхрӗҫ.

Катя в изнеможении привалилась на валик дивана, по лицу ее пробегала мелкая дрожь, но глаза по-прежнему были непримиримо враждебные — сквозь их сгущенную синеву смотрели презрение и брезгливость.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл Зимин ҫине пӑхрӗ, халиччен тепле асӑрхаман иккен: командирӑн пӗр хура ҫӳҫ пӗрчи те ҫук, пичӗ пӗркеленнӗ, Марусьӑна яланах вӑл ҫывӑх ҫын пек курӑнать.

Она смотрела на Зимина и видела то, что раньше, может быть, и замечалось, но проходило вскользь по сознанию: на голове командира не было ни одного черного волоска, а лицо все в морщинах, и весь он простой — очень простой, близкий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн куҫӗсем мӑчлатса илчӗҫ, пичӗ хӗрелсе кайрӗ.

 — Ресницы его заморгали, и лицо стало малиновым.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн пичӗ шурса кайнӑ, куҫӗсем кашнин ҫинех: «Катя нимӗҫсен аллинче, эпир кунта сӑмахласа вӑхӑт ирттеретпӗр…

Лицо ее было бледно, а глаза, полные смятения, оглядывали всех: «Катя у немцев, а мы тут на разговоры время тратим…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся аллине пичӗ ҫинчен сирсе: «Шӑллӑм ӑҫта?» тесе ыйтасшӑн пулчӗ, анчах ун патӗнче никам та ҫук ӗнтӗ.

Маруся отняла от лица руки и хотела спросить: «Где брат?» — но рядом с ней никого уже не было.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл — унӑн чун савнийӗ, унӑн шуралнӑ ҫӳҫлӗ улӑпӗ — ҫав вырӑнтах, хӑйӗнчен икӗ утӑмра ҫеҫ тӑрать, пичӗ ҫинчи кулли ҫуталнӑҫемӗн ҫуталса пырать.

Он — ее любимый, ее седой богатырь — стоял все на том же месте, в двух шагах от нее, а улыбка на его лице становилась все светлее и светлее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя унӑн пичӗ ҫинчи кашни йӗрнех пӑхмасӑр пӗлнӗ-ҫке, анчах вӗсене пурне те пӗрле илсе пӑхсан мӗнле хитре иккенне асӑрхаман.

Ведь знала на память каждую черточку его лица и не замечала, что, сложенные вместе, они такие чарующие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн пичӗ ҫунса тӑрать, куҫӗсем…

Щеки ее пылали, а глаза…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич унӑн вӑйсӑр хаярлӑхпа турткаланса тӑракан пичӗ ҫине мӑнаҫлӑн пӑхса илчӗ.

Михеич гордо взглянул в его искаженное бессильной яростью лицо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней