Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем пӗр рете ҫӗршерӗн, икшер ҫӗрӗн е ытларах та тӑрса тухнӑ.

Бойцы становятся в ряд по сто, по двести и более человек.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сариссӑпа ҫапӑҫнӑ чухне ҫынсем фалангӑпа тӑрса тухнӑ.

Другое дело, когда воины с сариссами образуют фалангу.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сариссӑпа икӗ ҫын хире-хирӗҫ тӑрса ҫапӑҫаймаҫҫӗ, ӑна ун пек ҫапӑҫма туман.

Сражаться сариссой в одиночку нельзя, сарисса для этого очень неудобна.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӗр ҫамрӑк ҫын тӑрса вырӑн пушатать.

Один молодой человек встает и освобождает место.

Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.

Элита шутланакан эрех кӗленчисӗр тӑрса юлнӑ суту-илӳ точки хулари Трактор тӑвакансен культура керменӗнче вырнаҫнӑ иккен.

Торговая точка, в которой обокрали элитную бутылку, находится в ДК Тракторостроителей.

Хаклӑ эрех ҫухалнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30240.html

Шупашкар хулинчи лавккасенчен пӗри хаклӑ эрехсӗр тӑрса юлнӑ.

Один из магазинов города Чебоксары лишился дорогого алкоголя.

Хаклӑ эрех ҫухалнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30240.html

Кузнецов та машинӑран тухса тӑрса, шоферне хыттӑн нимӗҫле вӑрҫма пуҫланӑ:

Кузнецов тоже вышел из машины и громко на немецком языке стал ругать шофера:

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗчӗк Коля, ҫатан карта хыҫне йӑпшӑнса тӑрса, каялла таракан тӑшмансене кӗске черетсемпе кастарать.

Коля Маленький, притаившись за плетнем, короткими очередями стрелял по убегавшим врагам.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каминский хӑйӗн постӗнче тӑрса, гестаповецсемпе жандармсем ҫурта епле хупӑрласа илсе партизана шыра-шыра ҫурт тӑррине, чердак ҫине хӑпарса ухтарса ҫӳренине, унтан пӗр ҫирӗм ҫынна яхӑн, ҫав шутрах нимӗҫ офицерӗсене те, суд ҫуртӗнчен тытса тухса гестапона илсе кайнине сӑнанӑ.

Каминский со своего поста наблюдал, как гестаповцы и жандармы, оцепив дом, лазали по крыше и чердаку в поисках партизана, а затем вывели из помещения суда десятка два людей, в числе которых были и немецкие офицеры, и увезли их в гестапо.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Часовой вырӑнне постра Коля Гнедюк тӑрса юлнӑ.

На посту за часового остался Коля Гнедюк.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Струтинский денщикпа пӗрле тӑрса юлнӑ.

Струтинский остался с денщиком.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ача аяккалла тарнӑ, анчах та кӗтес хыҫне пытанса тӑрса, ҫав ҫурта малтанхи пекех сӑнанӑ.

Мальчик убежал, но из-за угла он продолжал наблюдать за домом.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрремӗш ротӑран: патронсем пӗтсе пыраҫҫӗ, станковӑй пулемет патронсӑр тӑрса юлчӗ, тесе пӗлтерчӗҫ.

Из первой роты дали знать, что патроны на исходе, что станковый пулемет уже остался без патронов.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Виҫҫӗмӗш рота лагерь тавра постсене тӑрса тухнӑччӗ.

Третья рота находилась на постах кругом лагеря.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ тӑрса тухрӑм.

Я вышел.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах пирӗн отряд вакланса кайрӗ Сарны вӑрманӗнче икҫӗр ҫын тӑрса юлчӗ, Ковель патӗнче, уйрӑм задание пурнӑҫлама янӑ ҫӗрте, ҫитмӗл ҫын пурӑнатчӗҫ.

А наш отряд раздробился, в Сарненских лесах осталось двести человек; под Ковелем, на выполнении специального задания, было семьдесят.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Шӑммипе тирӗ кӑна тӑрса юлнӑ…

 — Кости да кожа…

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кил хуҫи хӗрарӑм, ҫӗнӗрен килнӗ икӗ ҫын хыҫне тӑрса, Карапетяна асӑрхаттарса тем тӗрлӗ паллӑсем туса кӑтартнӑ: ан шарла, чарӑн!

Хозяйка, став за спинами двух новых людей, стала делать Карапетяну предупредительные знаки: молчи, мол.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Адъютант кабинет алӑкне уҫса Вальӑна кӗртсе янӑ та, алӑка хупса хурса, хӑй приемнӑйрах тӑрса юлнӑ.

Адъютант открыл дверь кабинета, пропустил Валю, закрыл дверь и сам остался в приемной.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Трибуна патӗнче, ятарласа уйӑрса панӑ вырӑнсенче «хисеплӗ хӑнасем»: рейхскомиссариат чиновникӗсем, паллӑ ҫар ҫыннисем тата гражданла влаҫӑн пуҫлӑхӗсем тӑрса юлнӑ.

У трибуны на специально отведенных местах расположились «почетные гости»: чиновники рейхскомиссариата, военная и гражданская знать.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней