Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ав сăмах пирĕн базăра пур.
ав (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Митя ав, йӑлт кӑвакарса кайнӑччӗ, ҫӗрӗпе те чӑлкӑм куҫ хупманччӗ!

— Митя сам не свой ходил… белый, без кровинки пришел, всю ночь глаз не закрыл!

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ача ав, чӗкӗнтӗр пек хӗрелсе кайнӑ, сӑмсинчен юн каять.

Хлопчик весь красный, как бурак, из носа кровь идет!

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ирӗк ҫук сана, Жуковка патӗнче ав, ҫул ҫине бомбӑсем пӑрахнӑ, ҫул ҫинче унта тем тӗрлӗ ҫын та ҫӳрет вӗт! — терӗ Ваҫҫук тарӑхса.

— Не имеют права, а около Жуковки дорогу бомбили, а на дороге всяких людей много! — возмущенно сказал Васек.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ ав, Сережа пионерӗсемпе туслашсах кайрӑм.

— А я с Сережиными пионерами сдружился.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя та ав, ҫывӑрма выртӑр тесе, стенана шаккать.

Митя стучит в стенку, чтоб ложились.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ав тепӗр енче йӑлтӑркка упранса юлнӑ.

— Вот с другой стороны диска прозрачность сохранилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ав ҫав тӗмеске патне кайӑр.

Идите вон туда, к холмику…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ав ҫав юпа патӗнчен сылтӑмалла тата кунталла пӗр тӑваткал илсен мӗнле-ши?

— Что, если мы возьмем квадрат вон от того столба направо и сюда?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ав епле ҫӳплесе тултарнӑ эсир!

Ишь насорили!

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Анчах эпир, ав, тӗл пулаймарӑмӑр та кӗскен каласан, вӑл хӑйӗн юлашки экспедицийӗнчен ман валли пӗр питӗ тӗлӗнмелле посылка ярса панӑччӗ.

Так мы и не встретились, короче говоря, из своей последней экспедиции он прислал мне посылку с необычайно любопытной вещью.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кунта, ав, начартарах пулин те, башньӑна ҫутатнӑ, вӗсем ларакан площадкӑна кӑна пысӑк экрансемпе карнӑ.

Здесь, хотя и хуже, башня была освещена, лишь только площадка, на которой они сидели, была огорожена большими экранами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Куртӑр-и? — ыйтрӗ майор, вара профессор куртӑм тесе пуҫне сулсан, ҫапла хушса хучӗ: леререх, сулахаярах, малта манӑн танк, ав ҫавӑ, хура-хӗрлӗскер, ҫунни.

— Видите? — спросил майор и на утвердительный жест профессора добавил: — А еще левее, туда, вперед, — там мой танк. Вот тот, горелый.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ав унталла пӑхӑр, — терӗ майор, аллипе сулахай еннелле кӑтартса, — ҫав ӑвӑс йывӑҫҫисем айккипе.

— Сюда посмотрите, — повел рукой майор налево, — вот вдоль этой группы осин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Лӑплан, эсӗ ӑна хӑв ытлашши ан ав, — тесе тавӑрнӑ Щорс.

— Успокойся, ты вот только сам не перегибай, — отвечал Щорс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Тӑхта-ха, ав унта пуртӑ сасси илтӗнет, — терӗ Попов, ҫырма еннелле кӑтартса.

— Погодите, там слышны удары топора, — сказал Попов, указывая на реку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ав лере, чул хысак мӑкӑрӑлса тухнӑ сӗрте, чарлан чӗпписем пуҫӗсене кӑлара-кӑлара пӑхаҫҫӗ.

А вот на выступе из своего гнезда выглядывают птенцы чайки.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Кунта, ав, нумай пулмасть вутӑ валли йывӑҫ каснӑ.

А вот здесь кто-то совсем недавно рубил дрова.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Вӑл тем тума та пултарать: пирӗн ҫинелле лайӑхрах пӑхрӗ те пӑшалсем те, ав, пемерӗҫ.

Он все может: под его взглядом и ружья перестают стрелять.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

— Йытӑсемпе мӗн чухлӗ хӑваларӑм эп ӑна, эсир ав, выртаканскере те персе тивретеймен, — терӗ вӑл кӑмӑлсӑррӑн.

— Сколько времени я с собаками гнал ее, а вы не могли в лежачую попасть! — ворчал он.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Ав, ҫавӑ, — терӗм эпӗ, уҫланкӑра выртакан йывӑҫ вулли ҫинелле тӗллесе.

— Вон та, — ответил я и указал на полянку.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней