Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир нимӗҫ фронтне тарма шут тытнӑ пулсан, сирӗн ак ҫакӑнтан Мускав урлӑ, Смоленск урлӑ, Брест хули урлӑ каймалли ҫул кун ҫути пекех паллӑ мар-и мӗн вара? — терӗ, карттӑ ҫине указкӑпа хыттӑн тӗртсе кӑтартса.

Разве же не ясно, как день, что вы должны были направиться через Москву, — он ткнул указкой по карте, — через Смоленск и Брест, если вам угодно было бежать на германский?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йывӑҫсем хушшинчен ак тухаҫҫӗ вӗсем, Мана курчӗҫ — пуҫларӗҫ чупма шикленсе.

Помоги переводом

«Пӗчӗк пӳрт авалхи йывӑҫсем хыҫӗнче…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 26 с.

Сан умунта тупа тума хатӗр: манпа тӗл пулни пирки каласа парсан Футроз хӑй мана курасшӑн вӗткеленет ак!

Да я клянусь тебе, что Футроз сам захочет меня увидеть, когда ты сообщишь ему о таком происшествии!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ак ҫапла тӑр.

Стань вот так.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ сирӗнтен япӑхрах пеместӗп, юриех ак парнене ҫӗнсе илетӗп.

 — Я стреляю не хуже вас и, вот назло, заберу приз.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта, ниҫта, ак кунта.

Туда, никуда, вот сюда.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗрме алӑкӗнчен кӗрсе те тӑчӗ ак пӗр хӗрача пӗччен — куҫ айӗ кӑн-кӑвак.

Пришла к тюрьме девчонка, подбитые глаза.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Таврӑнтӑм та хайхи — ак тамаша: манӑн япаласене картише кӑларса ывӑтнӑ; ҫав йӗксӗк — Ганс Пихгольца килӗштерекенскер…

Я вернулся и увидел, что вещи мои выброшены во двор; этот негодяй, почитатель Ганса Пихгольца…

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Унӑн хӗрӗ Гертонри консерватори директорӗн чухӑн секретарӗн арӑмӗ пулса тӑнӑ, Бурль вара, пӗлетӗр-и, хӗрне урӑх курам мар тесе шак хунӑ, директора хӗрӗн упӑшкине хирӗҫ вӗскӗртнӗ, ҫав апӑршана ӗҫрен кӑларттарнӑ, хӑй вара, ватӑ пӗверҫӗ, тавӑруҫӑ ипохондрик, хӑй валли ак ҫак йӑпанӑҫа шухӑшласа тупнӑ.

Его дочь стала женой бедного секретаря, служившего у директора консерватории в Гертоне, и Бурль, представьте, отказался ее видеть, восстановил директора против мужа дочери, лишил беднягу места, а сам, старый печеночник, мстительный ипохондрик, выдумал для себя вот это самое развлечение.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Виҫ ҫӗр вӑтӑр иккӗмӗш номертен ак ҫакӑ ҫеҫ юлнӑ, — терӗ вӑл.

— Вот все, что осталось от Э 332, — сказал он.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ак тата ӑслӑ-пуҫлӑ ҫынсемех тепӗр чухне ҫавнашкал юррах юрлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫын вӑрлакансем // Н. Пушкин, Н. Никитин. «Капкӑн», 1962, 7№, 10 с.

Ак ҫапла, — терӗ редактор корректурӑна сотруднике парса.

— Вот так, — сказал он, передавая корректуру сотруднику.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Эпӗ ак ҫакна ҫеҫ ас туса юлтӑм, киле ҫурма тӑнпа ҫитрӗм темелле.

Я помню только вот это и шел домой в полусознательном состоянии.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Ҫук, эсӗ пӗччене пӗччен тӗрӗсле, ак ҫакӑнта, халӗ.

Нет, ты испробуй один на один, вот сейчас.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Ак япала!

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ак ӗнтӗ тата — тӳрех ӗнселемелле! — терӗ те Ластон старике хул пуҫҫинчен тараватлӑн ҫатлаттарчӗ.

— Ну вот, сразу в шею! — отозвался Ластон, добродушно хлопая старика по плечу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Ҫаксем ҫеҫ, — терӗ Смит, — пӗр гинея тата ак ҫак арча.

— Только всего, — сказал Смит, — одна гинея да вот этот сундук.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Ак ҫакӑ сана килӗшет тӗк — Анни шӑп та лӑп ҫакӑн пек, — хӗрт-сурт чӳрече янахӗн ҫурӑкӗнче темиҫе ҫул хушши пухӑнса тулнӑ тӑпрара ӳссе ҫитӗннӗ пӗчӗк хир ҫеҫкине асӑрханса татрӗ, унтан ӑна юри палӑртса мана пачӗ.

Вот, если тебе это нравится, то она была точно такая, — здесь домовой сорвал маленький дикий цветочек, выросший в щели подоконника из набившейся годами земли, и демонстративно преподнес мне.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ак мӗн таран йӑлӑхрӑм, халӗ манӑн ӑна сирпӗтес те килет!

 — До такой степени, что я хотел бы даже и взрыва!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ак ҫапла.

Помоги переводом

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней