Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗҫӗпе (тĕпĕ: ҫӗҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗҫӗпе вилкӑна пушӑ турилкке ҫине юнашар хураҫҫӗ.

Нож и вилку кладут параллельно на пустую тарелку.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫинӗ чухне ҫӗҫӗпе, улма-ҫырла вилкипе е чей кашӑкӗпе усӑ курмалла.

Кушают фруктовыми ножом и вилкой или чайной ложкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Улма-ҫырла ҫимелли вилкӑпа е ҫӗҫӗпе (вилка вырӑнне чей кашӑкӗ те юрать) арбуз ӑшӗнчи ҫемҫе пайне каса-каса ҫиеҫҫӗ.

И фруктовыми ножом-вилкой (или чайной ложкой) кушают мякоть до твердого края.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Банана сулахай алпа аял енчен тытаҫҫӗ те ҫӗҫӗпе ҫӳлти вӗҫне касса хуппине сӳме меллӗ тӑваҫҫӗ.

Банан берут левой рукой за низ и надрезают верх ножом, так чтобы было удобно снять с него кожуру.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗҫӗпе апельсин ҫинчи шурӑ ҫемҫине сӗвсе илеҫҫӗ, унтан пайсене уйӑраҫҫӗ.

При помощи ножа удаляют белую мякоть, а затем разделяют (ножом) на дольки.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Умра выртакан ҫӗҫӗпе вӗсене ҫӑкӑр татӑкӗ е булка ҫине сӗреҫҫӗ те чей ӑшне яраҫҫӗ.

Оттуда их берут своим ножом и намазывают на полоски хлеба или булки, либо кладут своей ложкой в чай.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӑйӗпе ҫурӑмне вилкӑпа тытса тӑраҫҫӗ, ҫурӑмне тӑрӑххӑн ҫӗҫӗпе ҫураҫҫӗ.

Вилку втыкают между шейкой и спинкой, шейку вспарывают ножом вдоль.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Рак ҫинӗ чухне праҫник сӗтелӗ ҫинче уйрӑм ҫӗҫӗпе вилка кирлӗ, вӗсем рак какайне ҫӑмӑллӑн уйӑрма пулӑшаҫҫӗ.

Когда едят раков за праздничным столом, используют специальные нож и вилку, которыми легко извлекать мясо.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Рак кӳлепине хытӑ витӗмӗнчен ҫӗҫӗпе уйӑраҫҫӗ.

Тушку рака отделяют ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑлча хурса ҫупа ӑшаланӑ булкӑна ҫӗҫӗпе касса, вилкӑпа илсе ҫиеҫҫӗ.

Поджаренную булку с икрой кушают вилкой и ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑлпасси татӑкне вилкӑпа турилкке ҫине пусаҫҫӗ те пӗр вырӑнтан касса яраҫҫӗ, унтан хуппине ҫӗҫӗпе туртса сӗвеҫҫӗ.

При этом кусок колбасы прижимают вилкой к тарелке и ножом изнутри делают надрез, затем при помощи ножа сдирают кожицу.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑлпассин е ветчинан ҫиелти хуппине сӗвмен пулсан турилкке ҫинчех ҫӗҫӗпе уйӑрмалла.

Если у колбасы или ветчины кожица не очищена, ее обрезают ножом на своей тарелке.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Татӑкӑн-татӑкӑн касмалла, ҫӑкӑр е булка ҫине хумалла, шӑратса тунӑ сыра ҫӗҫӗпе сӗрме юрать.

Положенный на дно (не на край) своей тарелки сыр кладут на ломтик хлеба или булки, плавленый сыр намазывается ножом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗҫӗпе макарона вилка ҫине тӗксе хума ҫеҫ усӑ кураҫҫӗ.

Нож употребляется только для того, чтобы помочь насадить макароны на вилку.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ветчина татӑкӗсем пысӑк пулсан, ҫӑмарта хӑпартнине ҫӗҫӗпе касса, вилкӑпа илсе ҫимелле.

Глазунью с большими кусками ветчины нужно, конечно, разрезать и поэтому ее едят ножом и вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫу татӑкӗсем пысӑк пулсан, ӑна ҫумӗнче выртакан ҫӗҫӗпе касмалла (каснӑ ҫу ҫаврашкисене е чечексене хӑвӑн ҫӗҫҫӳпех илме юрать).

Масло, если оно сервировано большим куском, берут специальным ножом (шарик или розочку из масла можно взять своим ножом).

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗчӗк кукӑльсем ҫав тери ҫуллӑ пулсан, вӗсене те ҫӗҫӗпе касса, вилкӑпа тытса ҫимелле.

Если пирожки очень жирные, их можно есть также ножом и вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кукӑль татӑкӗсене ҫиме ҫӗҫӗпе вилка кирлӗ, пӗчӗк кукӑльсене алӑпах тытаҫҫӗ.

Куски пирога кушают ножом и вилкой, пирожки — держа пальцами.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑшаланӑ ҫӑкӑра, бутербродсене ҫӗҫӗпе татӑкӑн-татӑкӑн касаҫҫӗ.

Бутерброды и поджаренный хлеб отрезают по кусочкам.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӑна ҫине чухне ҫӗҫӗпе вилка кирлӗ.

Их едят ножом и вилкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней