Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуррине (тĕпĕ: ҫурӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ил ҫуррине, пӗрле апатланӑпӑр.

Бери половину, давай закусим вместе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӳлӗксенчен ҫуррине яхӑн, тӗрӗс, астрономи кӗнекисем йышӑнаҫҫӗ-ха — вӗсем мана сахал кӑсӑклантараҫҫӗ.

Около половины полок, правда, занимали книги по астрономии, и они меня мало интересовали.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Блока вулама тытӑнатӑп, саввӑн ҫуррине ҫитетӗп те — сисмен те! — малаллине Маринка вулать…

Начну читать Блока, дойду до середины, не заметил, а Маринка подхватит.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ мӗн евӗр ку: иккӗн пӗрле кӗнеке вулама лараҫҫӗ те ҫуррине вуласа ҫитеҫҫӗ, унтан вӑхӑтлӑха уйрӑлса кайма тивет ҫаксен, иккӗшӗнчен пӗри кӗнекене пӗчченех вӗҫне ҫитиччен вуласа тухать вара.

Это как если бы двое начали читать вместе книгу, дочитали до середины, а потом на время разъехались и один за это время дочитал книгу до конца.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Старике мӗнпе те пулин тав тӑвас тесе парашютран юлнӑ пурҫӑн татӑкӗн ҫуррине ҫурса патӑм.

Решив как-то отблагодарить старичка, я оторвал кусок от вытяжного парашюта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫаксем хӑйсене тӗнче тытса тӑракансем тесе шутласа ҫӗр чӑмӑрӑн ҫуррине юнпа ҫуни ҫинчен тата нумай ҫынсене асаплантарса вӗлерни ҫинчен те тӗлӗнмесӗр шухӑшлаймастӑн.

Даже странно было думать, что это они мнили себя владыками мира, залили кровью половину земного шара и мучительно умертвили многие и многие миллионы людей.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

1945 ҫулхи апрель уйӑхӗн вӗҫӗнче пирӗн ҫарсем кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ енчен Берлин хулине ҫуррине йышӑннӑччӗ ӗнтӗ.

В конце апреля 1945 года Берлин был наполовину занят нашими войсками.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

«Леш тӗнчере мӗнле иккенне пӗлместӗп, ку тӗнчере начар, тет ку. Пӳрте ҫунтарса ятӑн, грушӑсене ҫуррине ытла пӗтертӗн. Ӑҫта пурӑнмалла ӗнтӗ, пӗлместӗп. Эсӗ, ҫав палӑка тӑвиччен, мана пӗр-пӗр кӗтес туса парсамччӗ, эпӗ пӗччен ҫеҫ мар-ҫке, арӑмпа хӗрӗм пур», — тет.

А он говорит: «Как на том, не знаю, а на этом плохо. Хатку-то, — говорит, — ты мне спалил, половину грушек моих припёк. Где, — говорит, — и жить теперь, не знаю. Ты бы, — говорит, — вместо того, чем памятник мне заказывать, лучше бы угол какой отвёл, а то, — говорит, — не один я, а жена с девчонкой».

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

— Тиунов кӗсйинчен панулми туртса кӑларчӗ, шӑлкаларӗ ӑна, хуҫса уйӑрчӗ те ҫуррине мана пачӗ: — ме, ҫырткала!

 — Тиунов вытащил из кармана яблоко, потер его о штаны, разломил и половину протянул мне: — ешь, пока жив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫуррине малтан, ваше благородие.

— Половину вперёд, ваше благородие.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Сагайда фронт пылчӑкне ҫӑрнипе танлаштарсан, Черныш ун ҫуррине те ҫӑрса курман.

Черныш не перемесил и половины той фронтовой грязи, какую перемесил Сагайда.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑй ҫывӑхӗнчи тавралӑха хӗрлӗ шевле ӑшне путарчӗ, тӳпен ҫуррине ялкӑшакан пайӑркисемпе тӗрлерӗ.

Затопило румяным сиянием всё вокруг себя, охватило полнеба пылающими стожарами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Платниксен пӗр бригадине пуртӑсен ҫуррине тата 3 пӑчка 84 тенке сутнӑ».

«Одной бригаде плотников продали половину топоров и 3 пилы за 84 рубля».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Платниксен пӗр бригадине пуртӑсен ҫуррине тата 3 пӑчка 84 тенке сутнӑ.

Одной бригаде плотников продали половину топоров и три пилы за 84 рубля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑнсӑртран инкеке лекнӗ ҫынсене ҫак пӗлтерӳ ҫав териех савӑнтарса янӑ, вӗсем вара ахаль те ҫав тери сахал тӑрса юлнӑ апатне те ҫуррине яхӑнах ҫисе янӑ.

Это сообщение настолько обрадовало невольных зимовщиков, что они на радостях съели половину скудного запаса продовольствия.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тен, вӑл витререн шывне ҫуррине тӑкнӑ та пулӗччӗ.

Может быть, он даже вылил бы добрую половину воды обратно.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӑмӑл хӳшӗ, ҫуррине йывӑҫран, ҫуррине брезентран тунӑскер, темиҫе кун хушшинче хатӗр пулчӗ.

Легкая хижина, наполовину из дерева, наполовину из брезента, была готова в несколько дней.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫуррине ҫӑлса кӑларнӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫинче ҫыпҫӑнса тӑрать, пӑявпа хирӗнтерсе ҫыхнӑ аллисем, хӑйне ҫапасран сыхланӑ хуткупӑсӗн тыткӑчисене ҫатӑртаттарса тытнӑ, пӑяв айне хӗсӗннӗ георгиевски лентӑллӑ ҫӗлӗкӗ ҫара урисене ҫапӑнса пырать.

Наполовину вырванный чуб прилип ко лбу, вывалянному в земле; скрученная веревкой рука судорожно сжимала лохмотья гармоники, которой матрос отбивался, и на длинной георгиевской ленте, попавшей под веревку, болталась и била по босым ногам матросская шапка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл хӑй шутланисенчен ҫуррине те тӑвайман-ха, ҫапах та кунта оркестр кӗрлерӗ, сӑмахсем тухса каларӗҫ, ҫитӗнӳсемшӗн саламларӗҫ…

Он не успел пройти и половины задуманного пути, а тут уже гремит оркестр, речи, поздравления…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унӑн ҫӳллӗшӗ ҫак хыр ҫуррине ҫитет…

 — Ростом в половину этой сосны…

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней