Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗм (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сире ҫӑлма пӑрахутпа килсе ҫитрӗм.

Я прибыл на пароходе спасти вас.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Пӗр талӑк иртрӗ, иккӗмӗш, виҫҫӗмӗш — эпӗ начарлансах ҫитрӗм.

Прошли сутки, вторые, третьи — я отощал.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Тепӗр чухне вӑл Алиса патне пырса кӗресси, «Эпӗ ҫитрӗм» тесе каласан мӗн килсе тухасси пирки уйланать, анчах ҫакӑ ӑна, вӑл чӑн-чӑн Джон Тернер пулма пултарайман пекех, нихӑҫан та чӑна тухмассӑн туйӑнать.

Иногда он воображал, что получится, если он придет и скажет: «Вот я», но сделать это, казалось, было так же невозможно, как стать действительно Джоном Тернером.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Эпӗ ак ҫакна ҫеҫ ас туса юлтӑм, киле ҫурма тӑнпа ҫитрӗм темелле.

Я помню только вот это и шел домой в полусознательном состоянии.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

— Аттеҫӗм, эсӗ — манӑн хаклӑскерӗм, эпӗ сансӑр тунсӑхласах ҫитрӗм, — кӑшкӑрчӗ вӑл; ашшӗ вара хӗр ачине ачашларӗ, чуп турӗ, ӑна тӗл пулӑвӑн мӗн пур савӑнӑҫӗпе ҫиҫсе саламлакан чипер те хумханчӑк пите ытараймасӑр тӗсерӗ.

— Папа, ты, — детка мой, измучилась без тебя! — кричала она, пока он гладил и целовал дочь, жадно всматриваясь в это хорошенькое, нервное личико, сияющее ему всей радостью встречи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Эпӗ ӑна хӑваласа ҫитрӗм, хуйха пула чирлӗскер — калаҫрӑм, калаҫрӑм…

Я догнал ее больной от горя и продолжал говорить.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Ҫаплах-тӑр… анчах эпӗ сире халӗ ҫеҫ лайӑх пӗлсе ҫитрӗм, — хуйхӑллӑ тӳрӗлӗхпе пӗлтерчӗ Нок.

— Да, но я теперь только узнал вас, — с грустной прямолинейностью сообщил Нок.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Сывлама чарӑнсах, Роб, эпӗ ҫӗрлехи ҫав пайӑрка патне шуса ҫитрӗм те хушӑкран пӑхма пикентӗм.

Перестав дышать, я подполз, Роб, к этому ночному лучу и стал смотреть в щель.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Эпӗ килсе ҫитрӗм те шакла пуҫлӑ старике шыраса тупрӑм, вӑл ман ҫине, мӗншӗн — пӗлместӗп, эпӗ ӑна ҫӗҫӗ ярса тытса карланкинчен чашлаттарас чухнехилле пӑхрӗ.

Я приехал и отыскал бритого старика, который, я не знаю — почему, смотрел на меня так, как будто я хватил его ножом в горло.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

«Тинех ҫитрӗм, тинех ҫитрӗм!» — пӑшӑлтатрӗ вӑл, ӗнтӗ месерле ҫаврӑнса выртнӑскер, пушӑ куҫӗпе ҫӳлелле, вӗҫсӗр тӳпенелле тем ыйтнӑн пӑхса…

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюк мана питӗ тӗрӗс ӗҫ хушнине ҫав самантра пушшех ҫирӗп ӗненсе ҫитрӗм эпӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ кунта чиперех ҫитрӗм.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ хам ҫакна аякри Ҫӗпӗрте кӑна витӗр ӑнланса ҫитрӗм, эх!

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашки хут курнӑҫнӑ чухне Санюк ҫав тери кӑмӑлсӑрччӗ, тарӑхать, йӗрет, кун пек пурнӑҫпа йӑлӑхса ҫитрӗм тет.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Икӗ яла ҫитрӗм, иккӗшӗнче те пур.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Акӑ эпӗ ҫитрӗм.

 — Вот, я пришел.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Кунтан инҫетре-инҫетре тӗлӗкре куртӑм та сана — хамӑн патшалӑхӑма яланлӑхах лартса каймашкӑн килсе ҫитрӗм.

 — Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хама тарӑхсах ҫитрӗм, ҫапах юлашкинчен эпӗ тӗлӗк куртӑм.

Я уже пришел в отчаяние, но наконец приснился мне вещий сон.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Арҫынсӑр тунсӑхласа ҫитрӗм ӗнтӗ эп.

— Истосковалась я по мужчине.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эп сансӑр тунсӑхласа ҫитрӗм.

Я соскучилась без тебя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней