Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юл сăмах пирĕн базăра пур.
юл (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Асту, юлташсенчен ан юл, аташса кайӑн.

Держись, ребята, не отставай, чтобы не заблудиться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсӗ ирччен унта юл, эпӗ полка каятӑп — сирӗн батарейӑр ӑҫта тӑнине ыйтса пӗлетӗп те, ыран вара, сана илме килӗп.

Ты там останься до утра, а я пойду в полк — узнаю, где твоя батарея стоит, и завтра приду за тобой.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Крыльца ҫине тухса тӑнӑ штабс-капитан «сывӑ юл, Никита!» тесен вара, Никита сасартӑк, макӑрас килмен ҫӗртенех, хыттӑн ӗсӗклеме тытӑнса хӑй улпучӗн аллисене чуптума тытӑнчӗ.

Когда же на крыльце штабс-капитан сказал: «Прощай, Никита!» — то Никита вдруг разразился принужденными рыданиями и бросился целовать руки своего барина.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ну, апла пулсан юл.

— Ну, оставайся тогда.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сылтӑмалла, ватӑ кӗсре, анчах манран ан юл, ахалӗн ҫухалса кайӑн та сан ҫуллӑ ӑшна койотсем ҫисе киленӗҫ.

Направо, старушка, и держись близко от меня, а то ты потеряешься и койоты поживятся твоим салом!

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Эсӗ ҫак йӑран вӗҫне пытанса юл, эпир мулкачпа леш вӗҫӗнчен чупса килӗпӗр.

«Спрячься ты на этом конце борозды, а мы с зайцем побежим с другого конца.

Чӗрӗппе мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ сана каласшӑн: эсӗ пӗр япалана курмасӑр ҫывӑрса ан юл.

Я хочу, чтобы ты не проморгал одной вещи.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсӗ кунта юл та кан, эпӗ шыв хӗррине кайса пӑхам, мӗн те пулин персе ӳкерме пулмасть-и?

Ты оставайся здесь и посиди около молодого парня, а я отправлюсь на речку и посмотрю — может быть, удастся что-нибудь подстрелить.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Амӑшӗ Маруҫа хӑй патӗнчен ярасшӑн пулман, манпа пурӑнма юл, тесе тимленӗ.

Мать просила Машу, чтоб она осталась с нею, но Маша не согласилась.

Хурӑн пуҫлӑ ҫӗлен // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Улпут ӑна укҫа парса каланӑ: «Эсӗ ман патма ӗҫлеме юл; ман валли шыв арманӗсемпе ут арманӗсем ту, эсӗ вӗсене тума пӗлетӗн. Ӳлӗмрен ӗнтӗ ӑслӑ ҫынсем тӑвайманнине тума ан тытӑн», — тенӗ.

Барин дал ему денег и говорит: «Оставайся у меня работать: строй ты мне мельницы, только водяные да конные — на это ты мастер, а вперед за то не берись, чего и поумнее тебя люди не сделали».

Хӑй тӗллӗн авӑракан арман // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл хуппӑн хӗррисем ӳссе, тӗмескеленсе кайрӗҫ те, улма йывӑҫҫисем аптаракаласан-аптӑракаласан, юл илчӗҫ.

На этих полосках, в том месте, где расходилась кора, сделались наросты, и яблоня хотя и поболели, но пошли.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йӗкӗт те, савӑнӑҫ еккине парӑчса, асту, ху тӑрса ан юл Виталирен тенӗшкел, сенӗкӗне хытӑран та хытӑ авӑсать.

И парень, радостно, будто говоря, не отставай от Виталия, всё быстрее работает вилами.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Перет-перет те, «асту, ан юл Динӑран» тенӗшкел, йӗкӗт енне пӑха-пӑха илет.

Девушка нет-нет да и посмотрит на парня, словно подбадривая.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ну, пӳтсӗрскер, юл эппин кунтах! — кӗҫех макӑрса ярас пек ҫухӑрать Тоня.

— Ну, окаянный мучитель… оставайся здесь! — чуть не плача, кричала Тоня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Трубачев, юл!

— Трубачев, останься!..

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсӗ те юл манпа, сана та вӗрентетӗп! — терӗ вӑл Николай Григорьевича хулпуҫҫинчен тӗксе илсе.

Вот и ты оставайся со мной, и тебя обучу! — неожиданно закончил он, хлопнув по плечу Николая Григорьевича.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Директор Мирон Дмитриевич мана: ««МТС-ра юл, санран лайӑх тракторист тӑвӑпӑр», — терӗ.

Так директор Мирон Дмитриевич мне и говорит: «Оставайся на МТС, доброго тракториста из тебя сделаем».

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Сывӑ юл, Домна! — тенӗ вӑл шӑппӑн.

— Прощай, Домна! — шепнул он.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Чипер юл, пурсӑр та чипер юлӑр.

Ну, счастливо оставаться всем!

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аппаҫӑм, ан ҫилленсе юл… — хуллен ҫеҫ илтӗнчӗ Тимрук сасси.

— Не сердись на меня, сестра… — тихо проговорил Тимрук.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней