Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗлхене (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах май, «Нарспи» поэмӑна (ӑна 15 чӗлхене куҫарнӑ) вуланӑ-и, ӑна яппунла куҫарас кӑмӑл ҫук-и?

Кстати, ознакомился-ли с поэмой «Нарспи» (она переведена на 15 языков), нет ли желания перевести ее на японский?

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Кӑштах вӑхӑт иртсен, ют чӗлхене ӑнланма пуҫласан, Матвей маттур кӗлеткеллӗ нимӗҫ патне фермӑна ӗҫлеме кӗнӗ, лешӗ, хӑй те питӗ вӑйлӑ пулнӑ пирки Матвее вӑйлӑ пулнишӗн питӗ хакланӑ.

Через некоторое время, когда Матвей несколько узнал язык, он перешел работать на ферму к дюжему немцу, который, сам страшный силач, ценил и в Матвее его силу.

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ку чӗлхене Матвей та ӗнтӗ лайӑх ӑнланнӑ.

Этот язык был и Матвею понятен.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санин, ватӑлса кайнӑ артиста йӑпатма пӑхса, унпа Итали чӗлхипе калаҫма пуҫларӗ (ку чӗлхене вӑл хӑй ҫул ҫӳренӗ чухне пӑртак вӗреннӗ) «paese del Dante, dore it si suona» терӗ вӑл.

Санин попытался утешить престарелого певца и заговорил с ним на итальянском языке (он слегка его нахватался во время своего последнего путешествия) — заговорил о «раеsе dеl Dаntе, dove il si suona».

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ак хайхи, чӗлхене тытса чараймарӑм иккен, шухӑшласа илме те ӗлкӗреймерӗм.

Вот тебе и на, сорвалось с языка, я и подумать не успел.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тата тепӗр инкек йыхӑрни ҫеҫ пулӗ, унтан вара вӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри сике-сике тухӗҫ, чӗлхене ҫыртма пӗлес пулать.

Опять, пожалуй, накличешь беду, как будто нам этого мало, а там оно и пойдет одно за другим, пока не научимся держать язык за зубами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пирӗн Паганель мӗнле арпашнӑ пултӑр та, пӗр чӗлхене вӗренеп тесе, теприне вӗренме пултарайман ӗнтӗ.

Как бы ни был рассеян наш друг Паганель, не может всё-таки быть, чтобы он изучил один язык вместо другого!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тен эсир, арпашса кайса урӑх чӗлхене вӗреннӗ…

Может быть, вы, по рассеянности, изучили другой язык…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пит аван, ку чӗлхене эпир пурте пӗлетпӗр, вулама та ҫӑмӑл пулать.

— Мы все знаем этот язык, так что это будет нетрудно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл такамра та ырӑ туйӑм ҫуратать, темле пуклак чӗлхене те ҫивӗчлетет, ӑсра ҫепӗҫ сӑмахсем ҫуратать.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ шкулта икӗ чӗлхене те вӗренеҫҫӗ.

Поэтому в школах изучают оба языка.

Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.

Анчах вӑл хӑйсен килӗнче те, килхушшинче те тупӑнмарӗ, каҫалапа тин, эпӗ ӑна шыранипе, ун ҫинчен ыйтса пӗлнипе ывӑнса чӗлхене аран-аран ҫавӑракан пулса ҫитсен ҫеҫ ман куҫ тӗлне пулчӗ.

Но его ни у себя дома, ни во дворе не было, а попался он мне на глаза только к вечеру, когда, усталый и обессиленный от поисков и расспросов, я уже с трудом ворочал языком.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Улӑп пек ҫын хӑйӗн икӗ аллине кӳме алӑкӗ ҫине хучӗ те — хӑйӗн ҫӑмламас пуҫне тайса тата кулса, — хуллен те пӗр пек сасӑпа, фабрикӑри ҫынсен евӗрлӗ чӗлхене, — акӑ ҫакна каларӗ:

Великан положил обе руки на дверцы и, наклонив вперед свою мохнатую голову и осклабясь, произнес тихим, ровным голосом и фабричным говорком следующее:

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ҫурхи март уйӑхӗ тӑрать, анчах каҫсенче йывӑҫсем сивӗпе декабрь уйӑхӗнчи пек шартлатса ҫурӑлаҫҫӗ, чӗлхене кӑларнӑ-кӑларман сивӗ чӗпӗтсе илет.

Был уже весенний месяц март, но по ночам деревья трещали от холода, как в декабре, и едва высунешь язык, как его начинало сильно щипать.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

— Авӑ мӗскер иккен… — терӗм те эпӗ чӗлхене ҫыртма ӗлкӗртӗм.

— Так вот что… — промолвил было я и прикусил язык.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Шӑпӑрт! — кӑшкӑрчӗ Майданов французла, ку чӗлхене япӑх пӗлет пулин те.

— Silence! — воскликнул Майданов, который по-французски говорил плохо.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эсӗ маттур хӗрача, чӗлхене чарма пӗлмелле…

А ты молодец: держать язык на привязи — первая заповедь…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ман чӗлхене хӑй вырӑнне лартса янӑ, вӑл — балалайка мар.

Язык к месту пришит — не балалайка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӗлхене ҫыхса хумалла та манӑнне.

Язык-то у меня хоть на привязи держи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аптӑранӑскер чӗлхене ҫыртрӑм.

Я только головой покачал и отвернулся.

Ырӑ ӗҫсен команди // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 24 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней