Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫак темрен хаклӑ япалана ҫухатасран хӑранӑн асӑрханса тыттарнӑ тӗркене класс ертӳҫи аллине илсен ачасене хӑвӑрт шӑпланма ыйтать, хаваслӑн ҫапла калать:
Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/
Унӑн ватӑ сӑнлӑ шуранка пичӗ, этемӗн чӑн-чӑн пысӑк телейне туяннӑ пек, хаваслӑн ҫиҫсе илчӗ.Его старообразное и бледное лицо осветилось сиянием большого человеческого счастья.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Ҫтаппан пичче! — хаваслӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ ӑна Цэрнэ, пуҫӗнчи картузне ӑна хисеп тунӑ пек хывса.— Дядя Степа! — радостно крикнул Цэрнэ, с уважением снимая шляпу.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Вӗсем хаваслӑн кӑшкӑркалаҫҫӗ, хӑйсен сӑнӗсенче вӗҫӗ-хӗррисӗр савӑнӑҫ ҫиҫсе тӑрать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Вӑл Анишора пит-куҫӗ хаваслӑн ҫиҫнине ҫеҫ курса юлчӗ.Он видел только, что лицо его Анишоры сияет, как и ослепительно белый платочек, которым она машет.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Бессараби пирки: мӗнпур капиталистсем… пш-ик пулаҫҫӗ, — терӗ, — автор пӗтӗм «географие» алтупанӗпе сулса аяккалла ывӑтрӗ те хаваслӑн сулса ячӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ку сӑмахсене хӗрарӑм тарӑхнӑ пек каларӗ, анчах хӑйӗн куҫӗсем упӑшка ҫине хаваслӑн пӑхрӗҫ.Женщина проговорила это сердито, но глаза ее любовались мужем.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Доктор хатӗр рекламӑна аякранах курчӗ, унӑн куҫӗсем вара хаваслӑн ҫиҫсе илчӗҫ.Когда доктор издали увидел выполненный заказ, глазки его так и засияли от удовольствия.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Вӑл вара, хӑйӗн зарзарӗсене вӑрланӑшӑн ҫав тери савӑннӑ пекех, хаваслӑн пӑхкалать.А сам так и сияет, точно это большая радость, что у пего зарзары крадут.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Апла мӗнле, сан шутупа ман унта каймалла-и? — ыйтрӗ Элеонора усӑнарах аннӑ кӑтра ҫӳҫ пайӑркисене хаваслӑн тӳрлетсе.— Так ты думаешь, надо пойти? — спросила Элеонора, сразу оживившись и поправляя локоны.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Сирӗнпе, юлташсем, вӑхӑт хӑвӑрт иртет, — терӗ вӑл, унӑн куҫӗсем вара кулнӑ чухнехи пек хаваслӑн ҫиҫсе илчӗҫ.— С вами, товарищи, время проходит быстро, — сказал он, и глаза его улыбнулись.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ун чухне мӗнле пӑскӑртрӗ вӑл «историка»! — хаваслӑн кӑшкӑрчӗ Урсэкие.Как он тогда разнес «историка»! — в восторге закричал Урсэкие.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ваня юлташӑн ҫамрӑкланнӑ пек курӑнакан сӑн-сӑпачӗ хаваслӑн ҫуталчӗ, вӑл темӗнле чӗрӗ япалана тытнӑ пекех метала ҫивӗч пӳрнисемпе асӑрханса тыткаларӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Анчах, вӗренекенсен пӑлханчӑк сассине илтсен, вӗсен куҫӗсем темле хаваслӑн та савӑнӑҫлӑн, ҫав вӑхӑтрах такама хӑратнӑ пек йӑлкӑшса пӑхнине курсан, Фабиан господин ҫав самантрах кулма чарӑнчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Хородничану асӑрханса алӑк еннелле пӑхрӗ те теме систернӗ пек хаваслӑн хӑлаҫланса илчӗ:Хородничану осторожно посмотрел на дверь и произнес таинственно и торжественно:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Виктор умри ҫутӑ пуласлӑха курса тӑнӑ пек хаваслӑн кулать, хӑйӗн кӑтра пуҫне ҫивӗччӗн силлесе илет:Откашлявшись, он улыбается прекрасному будущему и бодро встряхивает головой:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Вӑл мӗн каласса кӗтмесӗрех — темӗнле ырӑ шухӑш килсе кӗнипе пулас — Анишора Виктора хаваслӑн аллинчен тытрӗ:Не дождавшись ответа, Анишора, осененная какой-то мыслью, весело схватила Виктора за руку:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Вырӑнтан вырӑна куҫармалли пӗчӗкҫӗ кӑмакасем патӗнче вӗри ҫапнипе хӗрелнӗ ачасен пит-куҫӗсем хаваслӑн йӑлкӑшма пуҫларӗҫ.Глаза ребят, разрумянившихся от жара передвижных нечурок, блестели радостью.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Эхе, кунта-ҫке эсир, чупкӑнсем? — терӗ вӑл хаваслӑн, ҫамрӑксем патне пырса.— А, вы здесь, гуляки? — весело сказала она, подходя к ребятам.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Рабочисен кварталӗсенче пурӑнакансем вара хаваслӑн кулкаласа: «Шыраҫҫӗ — апла пулсан вӗсем ирӗкре. Авӑ епле маттур вӗсем — пирӗн ҫамрӑк пролетарисем!..» тесе шухӑшлӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.