Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳр сăмах пирĕн базăра пур.
тӳр (тĕпĕ: тӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Михаил Николаевич, тӳр ыйтма ирӗк парсамччӗ?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ытла тӳр татнӑ арӑмӗн шӑпине.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ашшӗ хӗненине Елюк тивӗҫлипе тӳсрӗ: «Пӗтсен пӗтем — чӗре хушнине тӳр калам» — тенӗ вӑл.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара асламӑшӗнчен уйрӑлчӗ те чупрӗ ҫырма урлӑ тӳр ҫулпа Чӗнер еннелле.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вырсарникунсенче кашни шкултах политика ҫинчен тӳр чӗлхепе калаҫмасӑр паллӑ кӗнекесем ытларах вуламалла тенӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пурпӗр ман ӗмӗр татӑлнӑ, — вӗҫлерӗ хӑйӗн шухӑшне тӳр ҫул ҫинчен аташса сулӑннӑ ача.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хальхинче каллех унӑн Тимофей Николаевича Шемшертен лартса килме тӳр килнӗ, юрать, ун ҫинчен «никам та пӗлмен».

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑн пек машина мана Питӗрте тӗл пулма тӳр килчӗ — пӗр аслӑ княҫӑн автомобилӗ, терӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сӗтелпе палӑкран сылтӑмалла куҫӑм вӑйлах мар, мӗншӗн тесен ку енче икӗ урама ракаткапа пӳлсе лартнӑ: ку — экипажсен ҫӳрев пӗрлӗхӗшӗн; ҫавна пула вӗсем тӳремӗн пӗр еннелле ҫеҫ каяҫҫӗ, тӳр кӗтес туса пӑрӑнаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе хӗресленмеҫҫӗ, ҫапӑнмаҫҫӗ.

С правой стороны от стола и памятника движение развивалось меньше, так как по этой стороне две улицы были преграждены рогатками ради единства направления экипажей, отчего езда могла происходить через одну сторону площади, сламываясь на ней прямым углом, но не скрещиваясь, во избежание столкновений.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Каҫарӑр сирӗнпе ҫапла майпа паллашма тӳр килнӗшӗн.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хамӑн тӑрӑма тӗп-тӗрӗс пӑхса хакламалли лару-тӑрура манӑн пӗрре мар пулма тӳр килнӗ, ҫавӑн чухне эпӗ тертлӗ туйӑм хыҫҫӑн кайнин чӑн-чӑн пуҫламӑшӗ ӑҫтине те палӑртаймастӑмччӗ, тӗрӗссипе, ҫав туйӑма алла илес ӑнтӑлу пачах та ҫукчӗ, тӗл пулу, пӑхни, алӑ, сасӑ, кулӑ, шӳт — ҫаксем хӑйсемех ҫӑмӑллӑх; тата — пӗтӗм пурнӑҫа пӗр ҫынна чунран парӑннилӗх чарса лартни хушшинче питӗ хӑватлӑ ҫӑмӑллӑх; кунашкал чухне савӑнӑҫ ҫӑлӑнӑҫпа тан.

Мне случалось быть в положении, требующем точного взгляда на свое состояние, и я никогда не мог установить, где подлинное начало этой мучительной приверженности, столь сильной, что нет даже стремления к обладанию; встреча, взгляд, рука, голос, смех, шутка — уже являются облегчением, таким мощным среди остановившей всю жизнь одержимости единственным существом, что радость равна спасению.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл вара ҫак сӑнсем хӑйӗнчен йӑлтах пытанни, ҫапӑҫу хирне кӗрсессӗн вӗсенчен уйрӑлма тӳр килни, тин ҫӗкленнӗ ылтӑн хӗвеле юлашки хут курнӑ чухне хӑй ҫирӗме ҫеҫ пусни ҫинчен чӗрене ҫӳҫентермелле каласа парать.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Ӑна эпӗ унччен те куркаланӑ, анчах та ҫапла тӗл пулма, курнӑҫма тӳр килмен.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориади «Культура» наци проекчӗпе тӳр килет.

Помоги переводом

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Кун пек инвестици хывни пурнӑҫ таппипе тӳр килсе тӑрать тесен те йӑнӑш мар пулӗ.

Помоги переводом

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Стомадор Ботредж ҫине тинкерчӗ, ҫемҫе кулӑпа витӗнчӗ, май килсен пӗр-пӗр ушкӑнпа эрех ӗҫме тӳр килсен ҫынсем ҫапла кулаҫҫӗ, — унтан уҫҫине татӑклӑн шаклаттарчӗ.

Стомадор взглянул на Ботреджа, трогательно улыбнулся, как улыбаются люди, любящие выпить в компании, если подвернется случай, и решительно щелкнул ключом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунашкал юрӑсене Давенантӑн порт хӗрринче вӗри апат урапапа турттарнӑ вӑхӑтра пӗрре мар илтме тӳр килнӗ, ҫавӑнпа та вӑл сӳрӗккӗн итлерӗ.

Такого рода песни Давенанту приходилось слышать не раз, когда он возил тележку с горячей пищей на окраинах порта, а потому он равнодушно слушал ее.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Чунӑмҫӑм, — терӗ вӑл, — сирӗн, ахӑртнех, тӗлӗнтермӗш ҫынсемпе тӗл пулма тӳр килнех, ҫавӑнпа та эпӗ — малтанах — ҫавсен йышне тӑратӑп.

— Душечка, — сказал он, — вам, вероятно, приходилось встречать всяких чудаков, а поэтому я заранее становлюсь в их ряды.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

— Сӑмах май, ҫавӑн хыҫҫӑн тепӗр кунхине манӑн Пелегрин сунарҫӑпа сӑмах ваклама тӳр килчӗ.

— Кстати, на другой день после того мне пришлось говорить с охотником Пелегрином.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Лампӑсен хӗрлӗрех уҫӑмсӑр ҫути тӳр кӗтеслӗ тарӑн шӑтӑксенчи сӑрӑ алӑксен симметри речӗсене тӗксӗммӗн кӑтартать.

Глухой красноватый свет ламп озарял симметрический ряд серых дверей в глубоких нишах.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней