Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тулӑ сăмах пирĕн базăра пур.
тулӑ (тĕпĕ: тулӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫимен чӑхӑ тӗлӗкӗнче те тулӑ курнӑ, тет.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Калчасем самаях ӳснӗ, анчах урпапа тулӑ ҫӳллӗ мар, вӗсен хушшинче питех пытанаймӑн.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хам эпӗ пилӗк ҫул каяллах-ха лаша туянма унран кивҫен укҫа илнӗччӗ, кайран тата, виҫӗмҫул, вӑрлӑх ҫитмерӗ те пилӗк пӑт тулӑ ыйтма тиврӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашки вӑя пухса, таркӑнсем ҫулран пӑрӑнчӗҫ те пирвай — улӑхпа, ял ҫывӑхнерех — тулӑ пуссипе утрӗҫ, хӳтлӗх шыраса, сылтӑмри ращана ҫул тытрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Арӑм яла кайнӑччӗ те, йӳнӗ хакпах тулӑ ҫӑнӑхӗ туянса килнӗ, шеремет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗрулми, куккурус, вир, тулӑ ӳстереҫҫӗ.

Выращивают картофель, кукурузу, просо, пшеницу.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Тулӑ кӗрпинчен пӗҫернӗ пӑтӑпа пӑтратса вите урайӗ айне хурса тухрӗ.

Смешала с пшеничной кашей и выложила под пол телятника.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хӑвах пӗлетӗн ӗнтӗ — ялта, амбарта пысӑк алана пӑявпа ҫыхса ҫакаҫҫӗ те, ун ҫине тулӑ е ыраш яраҫҫӗ.

Знаешь — в деревне привесят на веревке в амбаре большое сито и кидают в него пшеницу или рожь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӳллӗ топольсем, пӗлтӗрхи тулӑ капанӗсем, пӗчӗк кӗлетсен тата тӑмпа шӑлса шуратнӑ хатӑсен (пӳртсен) улӑм витнӗ тӑррисем — кунтан виҫҫӗр утӑма яхӑнра ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Высокие тополя, скирды прошлогодней пшеницы, соломенные крыши амбарушек и мазаных хат были в трехстах шагах.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль те, сӑмах май каласан, паян нихҫанхинчен лайӑхрах курӑнать, унӑн хӗрлӗ пит ҫӑмартийӗсене, кӑн-кӑвак куҫӗсене арпашӑнса пӗтнӗ тулӑ улӑмӗ тӗслӗ ҫӳҫне пӑхсан ӑна раштав открытки ҫинчи ангелпа танлаштарма пулать.

Да Эмиль, к слову сказать, и вправду выглядел на редкость привлекательно: румяные щёки, ясные голубые глаза и копна спутанных волос цвета спелой пшеницы — ни дать ни взять ангелочек с рождественской открытки.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Уйра Эмиль ашшӗпе Альфред тулӑ выраҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн Линӑпа Крюссе-Майя кӗлте ҫыхса пыраҫҫӗ.

На поле папа Эмиля и Альфред жали пшеницу, а за ними следом шли Лина и Крёсе-Майя, сгребали в кучки колосья и вязали снопы.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах нихӑш ҫапӑҫура та Наполеон флешсене хирӗҫ тӑратнӑ пек нумай тулӑ тӑратман: 800 — 1000 метр сарлакӑш , фронтра Наполеон 400 тупӑ тӑратнӑ.

Но ни в одном из своих сражений Наполеон не сосредотачивал такого количества орудий, как перед флешами: на фронте 800–1000 метров было 400 орудий —

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Татариново ялӗнчи ирхи шӑплӑха пирвайхи тулӑ сасси кисретнӗ.

В предрассветную тишину, царившую в деревне Татариново, ворвался первый гулкий пушечный выстрел.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пирӗн тӑварланӑ какай, шӑратнӑ ҫу пичкисем, запаслӑх туса хатӗрленӗ колбаса тултарнӑ ещӗксем пурччӗ; гитлеровецсем пӗр ҫын юлми вӗлере-вӗлере тухнӑ поляксен уй-хирӗсенчен хамӑр вырса пухнӑ тулӑ миххисем нумайччӗ.

У нас были бочки с засоленным мясом, салом, ящики с запасами колбасы; было много мешков с пшеницей, которую мы сами убрали с полей крестьян-поляков, истребленных гитлеровцами.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑнӑх та, ҫӗрулми те пулман чухне вара, авӑртман тулӑ е ыраш тупса пӗҫереттӗмӗр.

Если не было муки и картошки, находили пшеницу или рожь в зернах и варили.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑрҫана е тулӑ пӗрчине ҫутӑ хӑйӗн пусӑмӗпе тӗксе яраймасть — вӗсен масси, хӑйсен лаптӑкӗпе танлаштарсан, ытла та пысӑк.

Горошину или пшеничное зернышко свет не оттолкнет своим давлением — у них слишком велика масса по сравнению с их поверхностью.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах та ҫак чертежсен йӗрӗсем темиҫе ҫӗршер километр вӑрӑмӑш та 20 — 30 километр сарлакӑш пулмалла (ҫавӑн чухне кӑна марсиансем вӗсене телескоп витӗр курма пултараҫҫӗ), ҫавӑнпа та ӳкерчӗксене тулӑ акса тума шухӑшланӑ, мӗншӗн тесен марсиансен телескопӗ витӗр йӗри-тавра сарӑлса выртакан хура ҫӗр хушшинче ылтӑн уй-хир ҫутӑ йӗр пек аван курӑнса выртӗ, тенӗ.

Но так как линии в этих чертежах должны быть по нескольку сот километров длины и по 20–30 километров ширины (только при этом условии марсиане могут их рассмотреть в телескопы), то высказывалась мысль составлять чертежи из посевов пшеницы — в марсианские телескопы золотистые поля будут хорошо видны в виде светлых линий среди окружающей черной земли.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ватӑр пин пӑт тулӑ сутӑн илнине ҫирӗплететӗп илме тиеме паян международнӑйпа тухса каятӑп Курилов».

Закупку тридцати тысяч пудов пшеницы подтверждаю выезжаю для приемки погрузки международным сегодня Курилов»

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫамрӑк йӗкӗт часах лайӑх квас тултарнӑ пысӑк шурӑ кружка, пысӑк чӗл тулӑ хӑпартӑвӗ тата йывӑҫ тирӗк ҫине хунӑ вун-вуник тӑварланӑ хӑяр йӑтса пычӗ.

Молодой парень скоро появился с большой белой кружкой, наполненной хорошим квасом, с огромным ломтем пшеничного хлеба и с дюжиной соленых огурцов в деревянной миске.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

«Килтех» терӗ те жидовка, лаша валли пӗр алтӑр тулӑ илсе тата рыцарь валли пӗр пысӑк кружка сӑра тултарса тулалла васкарӗ.

— Дома, — сказала жидовка и поспешила тот же час выйти с пшеницей в корчике для коня и стопой пива для рыцаря.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней