Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туллиех (тĕпĕ: тулли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта туллиех рабочисем.

Переполненный рабочими.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Землянкӑна халӑх туллиех кӗрсе тулнӑ.

В землянке битком набилось народу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӳртре халӑх туллиех.

В избе уже было полно народу.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Стакана туллиех тултарчӗ («долить»), икӗ стакантан пӗр стакана пушатрӗ («слить»), виҫҫӗмӗш стакана ячӗ («перелить»), унтан чашӑк ҫине ячӗ («вылить»), сӗтел ҫине тӑкрӗ («разлить»).

Она могла налить стакан, слить из двух стаканов в один, перелить в третий, вылить в мисочку, разлить по столу.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта халӑх туллиех.

наполненную народом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӳлӗмсенче халӑх туллиех хӗвӗшет.

наполненные суетливыми фигурками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унта хӗҫпӑшаллӑ казаксем туллиех.

Она вся была заполнена вооруженными казаками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Урамра та площадьре те салтаксемпе казаксем туллиех.

Вдоль улицы и на площади было полно солдат и казаков.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Патша виҫҫӗмӗш хут куркине туллиех тултарса ҫӑварӗ патне илсе пынӑ чух хурчӑка каллех шыва тӑкса ярать.

Когда в третий раз царь набрал полную чашу и стал подносить ее к губам, сокол опять разлил ее.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун пуҫӗнче салху шухӑшсем туллиех пулнӑ.

Полная мрачных мыслей.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Исидора юлашки хут куҫпа пӑхнӑ чух «Caray!» тесе усал сӑмах каласа илсен, ун куҫӗнче вӑйсӑр ҫилӗ туллиех пулнӑ.

Последний же взгляд Исидоры, сопровождавшийся вульгарным восклицанием: «Caray!», был полон бессильной злобы.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта шыв туллиех пулнӑ.

Оно было до краев наполнено водой.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Фляга туллиех — никам та тивмен ӑна.

Фляга полна — никто и не дотронулся до нее!

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мистер Морис юлашки хут сеттльменте кайнӑ чухне ҫул ҫине парса яма тесе эпӗ ӑна туллиех тултарса лартнӑччӗ.

Наполнил до самого горлышка, чтобы дать мистеру Морису в дорогу, когда он в последний раз собирался в сеттльмент.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иккӗлле шухӑшсем вӗсен туллиех пулнӑ, ҫапла вӗсем сеттльмент хӗрринче пӗр-пӗринпе сывпуллашса уйӑрӑлнӑ та хӑйсен килӗсене саланнӑ.

Полные неразрешимых сомнений, распрощались они друг с другом на окраине сеттльмента и разошлись по своим хижинам.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Техасра ун пек шукӑльсем туллиех, вӗсем кунта пӗр-пӗр айӑппа килсе лекеҫҫӗ е мӗн те пулин курса ҫӳремелли шыраҫҫӗ, ҫавӑнпа та хӑйсен тӗрӗс ячӗсене каламаҫҫӗ.

Техас переполнен такими франтами, это или преступники, сосланные сюда в наказание, или же авантюристы, они ищут здесь приключений и скрывают свои настоящие имена.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сисӗнкӗллӗ ача чунӗнче асаилӳсем туллиех, вӑл вӗсемпе ҫеҫ пурӑнчӗ.

Впечатлительную детскую душу переполняли счастливые воспоминания, и он жил только ими.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ станцӑра пултӑм, унта шпиксемпе жандармсем туллиех.

Я был на станции, там полно шпиков и жандармов.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Владимир Ильич пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ, сӗтел ҫинчи вазӑсене туллиех тултарнӑ хирти чечексене, пианинӑна, пальмӑна аллипе тӗкӗнсе пӑхрӗ вӑл, тахҫанхине темскер аса илсе йӑл кулчӗ…

Владимир Ильич расхаживал по комнате, рассматривал полевые цветы, в изобилии заполнившие вазы на столе, пианино, потрогал руками пальму, чему-то улыбнулся, далекому…

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Мӗнле тӗлӗнтермӗш ҫыру ку?» — туллиех ҫырса тултарнӑ хут листисене уҫкалать Мария Александровна.

«Что за странное письмо?» — перелистывает Мария Александровна исписанные листки.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней