Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенкел сăмах пирĕн базăра пур.
тенкел (тĕпĕ: тенкел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пынӑ чухне ашшӗ килтехчӗ, вӑл крыльца умӗнчи тенкел ҫинче ларать.

Отец был дома и сидел возле крыльца на скамейке.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл, тенкел ҫинчен тӑчӗ те, пӳрт тӑрӑх уксахласа малалла утса кайрӗ.

Он вскочил с лавки и зашагал, прихрамывая, по избе.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл яри уҫса хунӑ кантӑк умӗнчи тенкел ҫинче, урине хӑй айне хутлатса хурса, кӗнеке вуласа ларать.

Поджав под себя ногу, он сидел на лавке около распахнутого окна и читал книгу.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара таврара мӗн пурри пӗтӗмпех чалӑшса кайрӗ, тенкел ҫинче ларакан шыв витрисем, урайне чӑнкӑртатса ӳкрӗҫ, стена ҫумне пырса ҫапӑнчӗҫ.

Потом все накренилось, загремели ведра с водой, повалились со скамейки и ударились в стену.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лейтенант, халь кӑна тенкел ҫине тӗлӗрме выртнӑскер, самантрах сиксе тӑчӗ.

Лейтенант, только что прикорнувший на скамейке, тотчас же поднялся.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Темиҫе хӗрарӑм, куҫ умне тӗлӗкре тухса тӑракан мӗлкесем пек курӑнаканскерсем, ывӑнса халтан кайнӑ пуҫӗсемпе хӑйсем умӗнче тӑракан тенкел хыҫӗпе тӗксӗм йывӑҫ сак ҫине таянса, чӗркуҫленсе ларнӑ, колоннӑсемпе пилястрсем ҫумне таянса ҫакӑн пекех темиҫе арҫын чӗркуҫленсе тӑраҫҫӗ.

Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, опершись и совершенно положив изнеможенные головы на спинки стоявших перед ними стульев и темных деревянных лавок; несколько мужчин, прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кашнин тенкел пулмалла.

У каждого должна быть скамейка.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Ҫак тӗрре тенкел ури тенӗ, — каланине эпӗ ӑнлантӑм-ши тенӗ пек, вӑл мана куҫран пӑхрӗ.

— Вот этот узор — «ноги скамейки», — сказала она и посмотрела мне в глаза, дескать, поняла ли я что-нибудь.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Козуба арӑмне шӑрпӑк пачӗ те Баумана тенкел сиктерсе хучӗ.

Козуба передал жене спички и пододвинул Бауману табурет:

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Карчӑк вырӑсла кӑмака патне тенкел шутарса лартрӗ.

Старуха пододвинула к русской печи скамеечку.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун ҫинче эпӗ лутра тенкел, урана тапса пымалли тӗренчӗк тата икӗ весла тупрӑм.

Внутри я нашел очень низкую скамейку, подпорку для ног и весло с двумя лопастями.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Приказсем парса пӗтерсен, Чапаев ӗҫлеме чӑрмантаракан хӗҫне вӗҫертсе хучӗ те, сӗтел патне тенкел куҫарса лартрӗ.

Отдав приказания, Чапаев снял шашку, пододвинул к столу табурет.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫапах та, Франко, чи хыҫалта, «ашаксем» ларакан сак тесе ят панӑ тенкел ҫинче ҫеҫ ларнӑ пулин те, вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленес умӗн яланах виҫҫӗмӗш-иккӗмӗш е пӗрремӗш вырӑна тухнӑ.

И все же, несмотря на то, что Франко сидел позади всех лишь на скамейке, называемой «ослиной», перед окончанием учебного года всегда выходил на третье, второе или первое место.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Фома, тенкел хыҫӗ ҫине тӗршӗнсе, пуҫне усса ларнӑ.

Фома сидел, откинувшись на спинку стула и склонив голову на плечо.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кононов, хаяр сӑмахсен сулмакне тӳсеймесӗр, тенкел ҫине йывӑррӑн анса ларсанах, Фома ҫакна асӑрханӑ: хӑш-пӗр купецсен пичӗсем ҫинче усал та наркӑмӑшлӑ кулӑ вӗлкӗшсе илнӗ.

Когда Кононов грузно сел на стул, точно не выдержав тяжести суровых слов Фомы, — Фома заметил, что на лицах некоторых из купцов мелькнули едкие и злые улыбки.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, тенкел ҫинчен тӑрса, кӗскен: — Тумлан!.. — тенӗ.

Потом встал со стула и кратко сказал Фоме: — Одевайся!..

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, пуҫне ҫӗклесе, вӑл кӗрӳ-каччипе хӗрӗ ҫине тинкерсе илнӗ те, тенкел ҫинчен тӑрса, салхуллӑн, тӳрккессӗн: — Пӗрер саманта хамӑн кабинета пӑрӑнам-ха… — тенӗ.

— Потом, подняв голову, он пристально осмотрел дочь и жениха и, встав со стула, сказал угрюмо и грубо: — На минуточку я отойду от вас в кабинетишко к себе…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, урисене тенкел хӗррине вырнаҫтарса, чӗркуҫҫийӗсене ыталаса илнӗ, вӗсем ҫине янахне хунӑ.

Поставил ноги на край стула и, обняв колени руками, положил на них подбородок.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӗпи ҫухавине ярса, мӑйне алшӑллипе чӗркесе, чие йывӑҫҫисен ешӗл сулхӑнӗнче вӑрӑм тенкел ҫинче ларнӑ, аллисемпе хӑлаҫланкаласа, пичӗ ҫинчи тарне шӑлнӑ, хӑй ҫав вӑхӑтрах чарӑна пӗлми сӑмах вакланӑ.

Расстегнув ворот рубахи и обмотав шею полотенцем, он сидел на скамье под навесом зелени вишен, размахивал руками в воздухе, отирая пот с лица, и немолчно рассыпал в воздухе быструю речь.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӑрӑнчӑкран ҫуран, ярса пуспа, — хӑйпе хӑй калаҫса малалла иртрӗ Андрей Васильевич, тенкел ҫине пырса ларчӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней