Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулса (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗр минут! — пурттипе темиҫе хут сулса вӑл алӑк кӗтесӗнчи ҫӳлти хӑмана касса уҫрӗ те пересрен сыхланса кӗтеселле сикрӗ.

— Одну минуту! — Быстро, несколькими ударами топора он вырубил верхнюю часть доски в самом углу двери и отскочил, опасаясь выстрела.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Стэнли кулса илчӗ те аллипе сулса пӳртрен тухрӗ; Гент ӑна урама тухсах ӑсатрӗ.

Стэнли улыбнулся, махнул рукой и вышел; Гент проводил его на улицу.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫыран хӗрринчи ҫынсен ушкӑнӗнчен шӗвӗр питлӗ тӑсланкӑ ҫын тухрӗ, аллине сулса кӑшкӑрчӗ:

От группы людей на берегу отделился долговязый человек с узким лицом; он, помахав рукой, крикнул:

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах сасартӑк чавка сыхланса ман енне пуҫне ҫавӑрса, ман ҫинелле чалӑшшӑн пӑхса илчӗ те, ҫуначӗсемпе сулса ярса урӑх ҫӗрелле вӗҫсе кайрӗ.

Но вдруг галка настороженно повернула голову, искоса посмотрела на меня и, взмахнув крыльями, отлетела прочь.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

А халӗ акӑ мӗн… — кунта Шебалов чеен кулса илсе пуҫӗпе ман ҫинелле сулса кӑтартрӗ.

А теперь вот что… — Тут Шебалов хитро усмехнулся и мотнул головой на меня:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вара ман ҫинчен куҫне илмесӗр, хӑйне персе пӑрахма салтаксене винтовкӑсене хатӗр тытма панӑ командӑна та пӑхмасӑр, Чубук тӳрленсе тӑчӗ те, пуҫне йӗрӗннӗ пек сулса, лач! сурчӗ.

Тогда, не спуская с меня глаз и не обращая внимания на команду, по которой солдаты взяли винтовки к плечу, Чубук выпрямился и, презрительно покачав головой, плюнул.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Халӗ вӑл сулса янӑ хӗҫ айне тӑшман алли лекес пулсан — ҫав алӑ ывӑтӑнса каймалла.

Попади ему сейчас под замах вражья рука — не будет руки.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗҫне ҫӳлелле ҫӗкленӗ чухне вӑл тутисене чӑмӑртать, аялалла сулса янӑ чухне унӑн кӑкӑрӗнчен кӗскен сывласа кӑларакан сасӑ аш-какай сутакансем пуртӑпа ӗне ашне каснӑ чухне ыых… ыых… тенӗ пек илтӗнекен сасӑ тухать.

Занося шашку, казак поджимал губы, а когда опускал ее, то из груди его вылетал короткий выдох, производивший тот самый неопределенный звук, который вырывается у мясников, разделывающих топором коровью тушу: ыых… ыых…

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя пуҫне сулса: юрӗ, мӗн кирлине тӑвӑпӑр, терӗ.

И Федя мотнул головой: ладно, говорит, будет сделано.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук ман винтовкӑна илчӗ те, штыкпа икӗ хутчен сулса, винтовкӑна ҫакмалли чӗнне касса татрӗ, ӑна кӗреймен салтакан аллисене чавсисенчен хытӑ туртса ҫыхса хучӗ.

Чубук поднял мою винтовку, двумя взмахами штыка перерезал ружейный ремень и крепко стянул им локти еще не очнувшегося солдата.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк йывӑҫ тӗмӗсем кӑштӑртатса икӗ еннелле уйӑрӑлса кайрӗҫ, ҫавӑнтах пилӗк таран йӗпеннӗ Ваҫка сиксе тухрӗ, вӗрентӳри пекех тӗрӗс сулса ярса салтака пуҫран паклаттарса та ӳкерчӗ.

Вдруг кусты с шумом раздвинулись, появился до пояса мокрый Васька и четким учебным приемом на скаку сбил солдата прикладом.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӑхӑ, юрӗ! — терӗ Чубук пуҫӗпе сулса.

— Угу! — сказал Чубук и мотнул головой.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ух, сволочь… — тесе вӑл ятлаҫса илчӗ те, мана пӑшал приклачӗпе тӗртесшӗн сулса ячӗ.

У, сволочь… — неожиданно выругал он меня и сделал движение, как бы намереваясь подтолкнуть меня концом приклада.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл чугун ҫул еннелле аллипе сулса илчӗ.

И он махнул рукой в сторону полотна железной дороги.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫав енчен, — тетӗп, епле те пулин пӗр шикленмесӗр лӑпкӑ калаҫма тӑрӑшса, горизонтра курӑнакан пӗр ял еннелле алӑпа сулса.

— Оттуда, — насколько мог спокойнее ответил я, неопределенно махая рукой в сторону видневшейся у горизонта деревушки.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Галеран унӑн минтерӗ айӗнчен револьвера кӑларчӗ, Тиррея аллине сулса пӑшӑлтатрӗ:

Галеран вытащил из-под его подушки револьвер и махнул ему рукой, шепнув:

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗн пӗлтермелле? — Давенант сӑмахӗсем ҫине алӑ сулса ыйтрӗ Стомадор.

— Что передать? — вскричал лавочник, махнув рукой на эти слова.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Факрегед коридортан уҫӑмсӑр темӗнле сасӑ илтрӗ те аллине сулса камерӑран сиксе тухрӗ, ҫавӑнтах уҫҫипе шаклаттарчӗ.

Факрегед прислушался к неопределенному звуку в коридоре, махнул рукой и выскочил, тотчас щелкнув ключом.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав вӑхӑтра юнашар пӳлӗмрен Корчагина хытӑ кӑшкӑрса чӗнчӗҫ те, вӑл ман еннелле аллине сулса, васкаса унта кӗчӗ.

Тут из соседней комнаты громко закричали Корчагина, и он поспешил туда, махнув на меня рукой.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юлашкинчен, хӑйӗн сӑмахӗ халӑха килӗшнӗ пек туйӑнсан, вӑл аллипе хыттӑн сулса ячӗ те, шартах сиксе пӗр айӑккинелле чакса тӑнӑ полковнике кӑшт ҫеҫ хӑлха чикки тыттарса ямарӗ, вара оратор хытӑ сасӑпа марсельеза юрласа ячӗ.

Под конец, когда ему показалось, что речь его проникла в гущу серой массы, он взмахнул рукой, так что едва не заехал в ухо испуганно отшатнувшегося полковника, и громко запел «Марсельезу».

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней