Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

стакан сăмах пирĕн базăра пур.
стакан (тĕпĕ: стакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эмиль пӗр стакан сӗт ярса илчӗ те ӑна майӗпен ӗҫме пуҫларӗ, хӑй вара ҫаплах-ха ял управин пуҫлӑхӗ пулсан мӗнле ашкӑнасси ҫинчен шухӑшласа ларчӗ.

Эмиль налил стакан молока и стал медленно пить, ломая себе голову над тем, что может выкинуть председатель сельской управы.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та вӑл мӑшӑрӗ валли пӗр стакан сӗткен илсе киличчен вӑхӑт иртрӗ.

И прошло некоторое время, прежде чем она налила мужу сок.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эсӗ вара мана пӗр стакан сӗткен ярса пар.

— А ты налей мне стакан сока.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Нимӗнле стакан та тытман вӑл, — тарӑхса каларӗ амӑшӗ, анчах та ӑна Эмильсӗр пуҫне никам та илтмерӗ.

— Никакого стакана не было, — зло сказала мама, но, кроме Эмиля, её никто не услышал.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пепкӗм алла тытсан Наркӑмӑшлӑ стакан

Отрок, взявший стакан с ядовитою влагой…

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унтан вӑл ашшӗне пӗр стакан ӑшӑ сӗт тӑсса пачӗ те ҫапла хушса хучӗ:

Потом он протянул папе стакан парного молока и добавил:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль лимонад туянчӗ те умлӑн-хыҫлӑн виҫӗ стакан ӗҫсе ячӗ.

Эмиль купил лимонад и залпом выпил целых три стакана.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл чи ҫывӑхри платка патне пычӗ те хӑйне валли пӗр купа бутерброд, булка-премӗк туянчӗ, тепӗр стакан сӗткен илчӗ.

Он подошёл к первой попавшейся палатке и купил себе гору бутербродов, булочек и пряников, и ещё стакан сока.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Гильза вӑл металран тунӑ стакан пек пӗчӗк япала.

Гильза представляет собой металлический стаканчик.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав пӗчӗк стакан евӗрлӗ япала тӗпӗнчи путӑка капсюль кӗртсе лартнӑ.

В дне стаканчика в круглой выемке помешен капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна картонран тунӑ пӗчӗк стакан пек япала ӑшне вырнаҫтарнӑ.

Она вклеена в стаканчик из картона.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вара пӗр минут та иртмен — стакан тӗпӗнче шурӑрах кӑвак япала курӑнса кайнӑ.

Не прошло после этого и минуты, как на дне стакана показался серовато-белый осадок.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Мана валли сирӗн пӗр стакан чей тупӑнмӗ-ши?

— Не найдется ли у вас стакана чаю для меня?

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феня ӑна тулли стакан тыттарнӑ.

А Феня подала ему наполненный стакан.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эх, ват супнӑскер! — тенӗ хаваслӑн Курганов, хӑй тепӗр стакан патне кармашнӑ.

— Эх, старая! — весело воскликнул он и потянулся за новым стаканом.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Степанида Егоровна, йӑл-йӑл кулса, шӳтлешкелесе, хӑнасене хӑй стакан пыра-пыра тыттарнӑ.

Стеланида Егоровна, улыбаясь и отшучиваясь, сама подносит гостям стаканы.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл стакан ҫӗкленӗ те, ответ кӗтсе, шӑппӑн кулнӑ.

Он поднял стакан и молча улыбался, ожидая ответа.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эсир… стакан шыв парас мар-и сире? — сӗнтӗм эпӗ ӑна.

— Вы… не хотите ли стакан воды? — предложил я ему.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Анчах, тепӗр енчен, тапак юнашарах, ак кунтах пулнӑ, тата виҫӗ стакан!

Но табак был совсем рядом, вот здесь, и целых три стакана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Манӑн хутаҫра виҫӗ стакан.

У меня в мешке три стакана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней