Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнать (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ишет карап мирлӗ тинӗсре акӑш пек шап-шурӑ, куҫ савӑнать, ылханлӑ вӑрҫӑ килсе тухать те — ахаль те салху, ҫитменнине тата пур хавас тӗссене улӑштаратпӑр, маскировка тӑватпӑр…

Плавает это себе корабль в мирном море, белый, как лебедь, глаз отдыхает, а приходит проклятая война, и так все мрачно, а тут еще снимаем все веселые тона, маскируемся под ящериц, под гадюк, под землю…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн пӗтӗм ӑшӑм-чикӗм юрлать те савӑнать.

Во мне все поет и ликует.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Танкистсене ӑмсанать пулин те, Казаков вӗсем малалла ҫавӑн пек хӑвӑрт куҫса пынӑшӑн пӗтӗм чӗререн савӑнать.

Казаков, завидуя танкистам, был, однако, искренне доволен тем, что они так быстро двигались вперед.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа та вӑл мӑнкӑмӑлланса савӑнать.

Сознание значительности этой минуты наполняло его счастливой гордостью.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва ертсе пынӑ чух, Воронцов «хӑйӗн таджикӗпе» хӗпӗртесе савӑнать.

Воронцов восторгался своим таджиком, когда тот руководил боем.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самиевӑн полкне, ҫил-тӑвӑлла марш тунӑ хыҫҫӑн, кӑштах канса илме ирӗк пачӗҫ те, халь пӗтӗм полк ырӑ курса савӑнать.

Весь полк Самиева, которому после неистового марша выпала, наконец, короткая передышка, сейчас блаженствовал.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шишкин лайӑх вӗренме пуҫланӑшӑн Ольга Николаевна та савӑнать.

Ольга Николаевна тоже была рада, что Шишкин стал лучше учиться.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Антонина Ивановна ун вырӑнне урӑххине айӑпласшӑн, вӑл пур — ним чӗнмесӗр ларать, урӑх хӗрача ҫине шутланӑшӑн савӑнать.

Антонина Ивановна хочет вместо нее другую наказать, а она сидит и молчит, рада, что на другую подумали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Иван Антонович чунӗнче хӑйӗн боецӗсемпе савӑнать, ҫавӑнпа ӑна: — Юрлама пӑрахӑр! — тесе команда пама йывӑр.

» — Иван Антонович внутренне любуется своими бойцами, и ему трудно подать команду: — Прекратить!

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ывӑлӗ хӑй патне ҫитсен, вӑл савӑнать ӗнтӗ.

Она будет рада, когда сын к ней проберется.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах машина иртсе каять — пиччӗшӗ ҫук, Лида вара савӑнать кӑна.

Но машина проезжала, а дяди не было, и Лида радовалась.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Картинкӑллӑ лотопа вылянӑ чух, хӑй выляса илсен, савӑнать, выляса ярсан — кӳренет.

А когда играют в лото с картинками и он выигрывает, он рад; а если не выигрывает, то обижается.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Аван, аван, — савӑнать Сагайда, — иккӗшӗ ҫунаҫҫӗ, иккӗшӗ ҫунаҫҫӗ, тата перӗр, тата перер…

— Порядок, порядок, — радуется Сагайда, — два горят, два горят, еще огня, еще огня…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пурте хӑйпе пӗрле пулнӑшӑн, пурте пӗрлешӗн Сагайда хӑй ӑшӗнче савӑнать.

Сагайда в глубине души был рад, что они с ним, все вместе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эй, канат, канат, санпа чун савӑнать!

— Ой, канат, канат, родной наш брат!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл линие юсама пултарнӑшӑн савӑнать, халӗ ӗнтӗ снарядсенчен те ун пекех хытӑ хӑрамасть.

Он чувствует удовлетворение от того, что наладил линию и уже не так сильно пугается снарядов.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юхакан пӑрсен хирӗ совет «территорийӗ» пулса тӑрать, ҫавӑнпа унта ҫывхарнӑ вӑхӑтра чун савӑнать.

Ведь теперь это наша, советская «территория», если можно так назвать непрочные, дрейфующие льды.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ульсон вара, ытти тӗлӗнмелле япаласенчен ытларах, кайӑксемшӗн савӑнать.

Птицам Ульсон радовался гораздо больше, чем другим диковинкам.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Унӑн карттусне курсанах, чун савӑнать… — терӗ Гарик.

— Как увижу его кепку — сердце радуется… — сказал Гарик.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Каларӑм-ҫке тытатӑп тесе… — савӑнать Алёнка.

— Я говорила, что поймаю… — ликовала Аленка.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней