Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минутлӑха (тĕпĕ: минутлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуторти анкартисенче кашни хутрах минутлӑха та пулин ӗҫ чарӑнса тӑчӗ, хӗрарӑмсем шиклӗн сӑхсӑхрӗҫ, тӑванӗсене аса илсе, кӗлӗ сӑмахӗсене пӑшӑлтатнӑ май, хаш! та хаш! кулянса сывларӗҫ, унтан каллех вара йӗтемсем ҫинче чул хӑлтӑркӑчсем янӑравсӑррӑн хӑнтӑртатса кайрӗҫ, арҫын ачасем утсемпе вӑкӑрсене нулатса хӑваларӗҫ, веялкӑсем шӑлтӑртатрӗҫ, ӗҫ кунӗ каллех хӑйӗн еккине кӗчӗ.

На гумнах на минуту приостанавливалась работа, бабы крестились, тяжело вздыхали, вспоминая родных, шепча молитвы, а потом снова начинали глухо погромыхивать на токах каменные катки, понукали лошадей и быков мальчишки-погонычи, гремели веялки, трудовой день вступал в свои неотъемлемые права.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Минутлӑха пӳлӗмре шӑп пулса килчӗ.

На минуту в комнате стало тихо.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман темиҫе минутлӑха ӑна пачах куҫран ҫӗтернӗччӗ, унтан вӑл халӑх варринче, темшӗн килӗнчен сӗтӗрсе тухнӑ картла вылямалли сӗтел ҫинче тӑнине курчӗ.

На несколько минут Штокман потерял его из виду, а потом увидел уже в середине толпы стоящим на вытащенном из чьего-то дома ломберном столе.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эпӗ сире минутлӑха тухма ыйтатӑп, Аксинья.

— Я попрошу вас, Аксинья, на минутку.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Минутлӑха унӑн пит-куҫне ӑнкаруллӑ та чӗрӗ сӑн ҫапнӑччӗ, анчах кӗҫех ҫак ҫивӗчлӗх лап сӳнсе ҫухалчӗ те, казак питӗнчи кашни йӗр тӑмсайла сӳрӗклӗхӗн хытӑ хуппипе витӗнчӗ.

Лицо его на минуту стало и осмысленным и живым, но сейчас же оживление исчезло, твердой корой тупого равнодушия поросла каждая черта.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вунӑ минутлӑха перерыв тума сӗнӳ пулчӗ, анчах ҫавӑнтах, шӑв-шав лӑпланса ҫитсен, Подтелков пӑчӑхса ӑшӑрханӑ халӑх ҫине кӑвар пек вӗри сӑмахсем ывӑтрӗ:

Поступило предложение устроить перерыв на десять минут, но сейчас же, как только восстановилась тишина, Подтелков кинул в жарко согретую толпу:

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗр минутлӑха кӑна шуса тухрӗ вӑл горницӑран, сӗтел хушшинче ларкаларӗ, хӗсӗк пырӗ витӗр сӑрӑхтаркаласа аран-аран пӗр черкке эрех ӗҫсе ячӗ, унтан, хӗрсе кайса, тата ӳсӗрӗлме пуҫланине туйса илсе, тухса шӑвӑнчӗ.

На минутку выполз из горенки, посидел за столом, с трудом процедил сквозь суженное горло рюмку водки и, согревшись, чувствуя, что пьянеет, ушел.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Минутлӑха!

— На минутку?

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпӗ сирӗн патӑра минутлӑха, тӗрӗссипе каласан, ӗҫпе килтӗм!..»

Я-с приехал к вам на минутку, собственно по делу…

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Е пӗр минутлӑха мунча патне кӗрсе тухатпӑр-и?

Или завернем на минуту к бане?

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Итле-ха, Ерёмин, пӗр минутлӑха тӑхта… —

— Слушай, Еремин, обожди одну минуту… —

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь вара Андрей сасартӑк, Юргин салтаксене мӗншӗн малтан ярса, ӑна хӑйпе пӗрле хӑварнине ӑнланса илчӗ; тусӗн вӑрттӑн шухӑшӗ Андрей кӑмӑлне кайнипе, вӑл: — Тен, пӗр минутлӑха вӗсем патне кӗретпӗр, — тесе сӗнчӗ.

И здесь Андрей вдруг понял, почему Юргин отправил солдат вперед, а его оставил при себе; Андрею были приятны тайные помыслы друга, и поэтому он охотно предложил: — Может, зайдем к ним на минутку?

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ пӗр минутлӑха ҫеҫ Андрей Петрович патне кӗрсе тухам-ха.

Я только на минутку зайду к Андрею Петровичу.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Савва Остроухов патне Сергей минутлӑха кӗчӗ; Верховнӑй Совет сессийӗн итогӗсем ҫинчен суйлавҫӑсене каласа парассине епле майпа йӗркелесен авантарах пуласси ҫинчен унӑн малтанах калаҫса татӑлмалла пулнӑ: пурне те пӗр пухӑва пухмалла-и е пухусене колхозсенче ирттермелле; кунсӑр пуҫне, Ниловнӑна ыран та ҫӑмӑл пулмасан, Саввӑна, тусӗ пулса тӑраканскерне, хӑйне Рощенскине телефонпа пӗлтерме ыйтрӗ.

К Савве Остроухову Сергей зашел на минутку: ему нужно было заранее условиться, как лучше доложить избирателям об итогах сессии Верховного Совета — собрать ли общественный сход или же провести собрания по колхозам; кроме того, попросить Савву как друга: в том случае, если Василисе Ниловне и завтра не полегчает, позвонить ему об этом в Рощенскую.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пирӗннисем патне пӗр минутлӑха та пулсан кӗрсемччӗ, — терӗ Сергей.

— Зайди хоть на минутку к нашим, — сказал Сергей.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ыйту пирки шухӑша кайнӑ пек, Сергей пӗр минутлӑха шарламасӑр ларчӗ.

Сергей помолчал минуту, словно задумывался над вопросом.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ Сергей Тимофеевич патне пӗр минутлӑха кӑна, — тем айӑпшӑн тӳрре тухасшӑн пулнӑ пек вӑйсӑр сасӑпа каларӗ Федор Лукич, унтан, кулас килмен ҫӗртен куласшӑн пулса, шыҫмак та ҫемҫе аллине Сергее тӑсса пачӗ.

— Да я только на минутку, к Сергею Тимофеевичу, — слабым голосом проговорил Федор Лукич и протянул Сергею мягкую, опухшую руку.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Темскер чи кирлине аса илнӗ пек пулса, Сергей пӗр минутлӑха шухӑша кайнӑ вӑхӑтра алӑк уҫӑлчӗ те, унта Федор Лукич Хохлаков курӑнса кайрӗ.

Сергей на минуту задумался, вспоминая что-то самое важное, а в это время отворилась дверь и на пороге показался Федор Лукич Хохлаков.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Авӑн ҫапни ҫине киленсе пӑхса тӑнипе хӑйне Хохлаков ҫеҫенхире мӗн тума яни ҫинчен, хӑй кунта, шавлӑ та ҫап-ҫутӑ йӗтем умӗнче мӗн сӑлтава пула лаша ҫине утланса тӑнине минутлӑха Евсей манса кайрӗ.

Залюбовавшись видом молотьбы, Евсей на какую-то минуту забыл, за каким делом его послал в степь Хохлаков и почему он оказался на коне перед этим шумным и озаренным лампами током.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Малалла сыхлануллӑрах пулма унӑн халӗ тӗплӗн шухӑшласа пӑхас килчӗ, анчах пуҫра, юри тенӗ пекех, пуш-пушах, хӑй тӳссе ирттернӗ кӳренӳ туйӑмӗ кӑна унтан пӗр минутлӑха та хӑпма пӗлмерӗ.

Теперь ему хотелось еще и собраться с мыслями для того, чтобы предпринять шаг более осмотрительный, но в голове, как назло, было пусто, и только знакомое чувство горечи и обиды не покидало его ни на минуту.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней