Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

класа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маруся класа тирпейлеме тытӑнать.

Маруся начинает хозяйничать в классе.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Никам та класа ытлашши ручка илсе килмен.

Никто не захватил в класс ручки.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна класа кӗрет.

Помоги переводом

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ вӑл ҫиччӗмӗш класа каять, вӑл хӑй те вӗренет, уроксем пӗтнӗ хыҫҫӑн, сирӗнпе лайӑхрах паллашма, каллех кунта килет.

Сейчас она пойдёт к себе в седьмой класс, она тоже ещё учится, а после уроков вернётся, чтобы познакомиться с вами получше.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Паян Анна Ивановна класа пӗччен мар, пӗр пысӑк хӗрачапа килсе кӗрет, ку хӗрачана Валя тесе чӗнеҫҫӗ, вӑл пионервожатӑй, тесе пӗлтерет.

Сегодня Анна Ивановна вошла в класс не одна, а с большой девочкой и сказала, что зовут эту девочку Валей и что она будет у них пионервожатой.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пӗрремӗш класра вӗренекенсем ку хӗрача кам иккенне ыйтса пӗлме те ӗлкӗреймерӗҫ, класа Анна Ивановна пырса кӗчӗ.

Не успели первоклассницы спросить девочку, кто она такая, как в класс вошла Анна Ивановна.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна класа кӗрет.

Анна Ивановна входит в класс.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановнӑпа хӗрачасем каялла класа таврӑнаҫҫӗ.

Анна Ивановна и девочки возвращаются в класс.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сталин юлташ та: «Ҫӗршывра паян миҫе шкул уҫӑлчӗ? Пӗрремӗш класа, чи пирвайхи урока, миҫе ача килчӗ?» тесе ыйтса пӗлет.

И товарищ Сталин уточняет: «сколько школ открылось в стране сегодня? Сколько детей пришло в первый класс, на первый урок?»

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся класа кӗрет те тӗлӗннипе чарӑнса тӑрать.

Маруся входит в класс и останавливается как вкопанная.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Аннӳне класа кӗме юрамасть!

— В класс маме нельзя!

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Калӑр-ха, пӗрремӗш класа хӑш пӳлӗмре ҫыраҫҫӗ?

— Скажите, а в какой комнате записывают в первый класс?

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Рабочи класа вӑл ытла та хакла ларчӗ.

— Она слишком дорого обошлась рабочему человеку.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шкула халӑх, пуринчен ытла митинга вӑйпах илсе килнӗ хӗрарӑмсемпе стариксем, пухӑнсан, Вук пысӑк класа кӗчӗ, унта, хресченсемпе тата вӗсен арӑмӗсемпе хутшӑнса кайрӗ.

Наконец в школу собрался народ, главным образом женщины и старики, которых насильно пригнали на собрание, Вук вошел в просторный класс и незаметно смешался с толпой крестьян.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳлӗм кӗтесӗнчи кафль кӑмака Йована шкулти класа аса илтерчӗ.

В углу находилась кафельная печь, которая напомнила Йовану школу.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр чухне вӑл класа кӗрет те шухӑша кайсах эпӗ уроксене епле каланине итлет, анчах вӑл мана тӳрлетесшӗн каланӑ хӑшпӗр сӑмахсем тӑрӑх, эпӗ мӗне вӗреннине хӑй те чухлайсах кайманни курӑнать.

Иногда он приходит в классы и с строгим лицом слушает, как я сказываю уроки, но по некоторым словам, которыми он хочет поправить меня, я замечаю, что он плохо знает то, чему меня учат.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ класа таврӑннӑ ҫӗре виҫҫӗ ҫитесси пилӗк минут кӑна юлнӑччӗ.

Было уже без пяти минут три, когда я вернулся в класс.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн каллех класа пырса малалла илтес килет, анчах кансӗрлеме хӑратӑп.

Очень хочется вернуться в класс и дослушать, но боюсь помешать.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимир Михайлович сӗтел патӗнче тӑрса пӗтӗм класа тимлӗн пӑхса ҫаврӑнать.

Владимир Михайлович стоит у стола, внимательно оглядывая класс.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Класа пухӑннисем, сӗтел патне ним хумханман пек утса пырса тӑнӑ Ганс ҫине тимлӗн пӑхса, хуллентереххӗн алӑ ҫупса илчӗҫ.

Собравшиеся сдержанно захлопали в ладоши, разглядывая Ганса, который деловито и как будто спокойно подошел к учительскому столику.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней