Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнмелле (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кирлӗ мар, тӑвансем, хӑвӑршӑн ахалех хӑрушлӑх ан тӑвӑр, — терӗ юлашки ӗретре аран уксакласа пыракан ҫамрӑк кӑна аманнӑ красноармеец пӗтӗм урама илтӗнмелле янравлӑ сасӑпа.

— Не нужно, граждане, не рискуйте собой понапрасну, не надо! — высоким, срывающимся голосом, громко, на всю улицу, сказал молоденький раненый, который с трудом ковылял в рядах.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Грохич сасартӑк вӑранчӗ те, пурне те илтӗнмелле анасласа илчӗ.

Грохач вдруг проснулся и оглушительно зевнул.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн куҫҫулӗсем пырӗ патне капланса пычӗҫ, вӑл хӑй тӳсеймессинчен, ывӑлӗн кӗлетки умне чӗркуҫҫи ҫине ӳксе, тискер кайӑк пек ӳлесе ярассинчен, вара хӑйӗн хуйхи хӑйӗн хурлӑхӗ ҫинчен, хӑй ҫуратса, тӑрантарса, вунӑ ҫул хушши ачашласа усранӑ, анчах халь нимӗҫ пули тивнипе вилнӗ ывӑлӗ пирки пӗтӗм ял илтӗнмелле ӳлессинчен хӑрарӗ.

Рыдания подступали и к ее горлу, и она боялась, что не выдержит, что упадет на колени у тела сына и заноет, как зверь, и будет выть на всю деревню о смерти сынишки, которого она родила, кормила, холила десять лет, чтобы он теперь погиб от немецкой пули.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗ-ӗн?.. — аран-аран илтӗнмелле пӑшӑлтатрӗ Силин.

— Что такое? — еле слышно прошептал Силин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Манӑн атте — Егоров, Шенкурск Советӗнче ӗҫленӗ работниксенчен пӗри пулнӑ, — аран-аран илтӗнмелле каларӗ хӗр.

— Мой отец — Егоров, бывший работник Шенкурского совета, — еле слышно сказала девушка.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӳлесе ячӗҫ, ҫӗлен-калтасем! — терӗ Жемчужный хыттӑн, пӗтӗм барака илтӗнмелле.

— Завыли, гады! — громко, на весь барак сказал Жемчужный.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пӗтӗм ял Советне илтӗнмелле кӑшкӑрма пултарать!

У нее на весь сельсовет хватит крику!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗк Дуняшка сасартӑк, аслисем мӗн калаҫнипе пачах ҫыхӑнтармасӑр, пурне те илтӗнмелле саспа сӗтел урлӑ ҫапла ыйтрӗ:

Вдруг маленькая Дуняшка вне всякой связи с предыдущим разговором через стол во всеуслышание спросила у Лены:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗнер каҫ анчах вӑл МТС-ри пухура трактористсемпе ремонтниксем умӗнче пурне те илтӗнмелле мухтанса каларӗ:

Не дальше, как вчера вечером, на собрании в МТС она во всеуслышание похвалялась перед трактористами и ремонтниками:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кустӑрмасен ҫуначӗсем шыва аран-аран илтӗнмелле кӑна ҫапаҫҫӗ.

Чуть слышно шлепали по воде колесные лопасти.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хӗрсем, вӑл пуҫламан ҫӑкӑрпа пӗлӗте илӗртсе йыхӑрать! — илтӗнчӗ такамӑн янӑравлӑ сасси, вара пӗтӗм урамӗпе илтӗнмелле хыттӑн кулса ячӗҫ.

— Девчата, да она на каравай тучу манит! — раздался чей-то звонкий голос, и смех прыснул на всю улицу.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тавар илекенсене пӗрре хӑй патӗнчен ӑсатнӑ та каллех чӗнсе илнӗ, арҫынсем пулсан, куҫӗсене хӗссе илнӗ, хӑйӗн таварне, сассине шеллемесӗр, пӗр километртан илтӗнмелле кӑшкӑрса мухтанӑ.

Она отпускала и вновь зазывала покупателей, строила глазки покупателям мужского пола и, не жалея голоса, нахваливала свой товар так, что слышно было за километр.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑкӑнни — тӗрӗсех, ӑна куртӑм эпӗ», вӑл вара пурне те илтӗнмелле тепӗр хут савӑнӑҫлӑн каларӗ.

А что просыпали — это верно, это я видел», и он еще раз во всеуслышанье с радостью подтвердил:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фроськӑна кала кӑна, вӑл сана виҫӗ яла илтӗнмелле юрласа парӗ.

Одной Фроське только шепни, так она тебе на три села песни заведет.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр тӗрлӗ юрра ҫил шӑхӑрать-ши е инҫетри ҫӑл куҫӗнчи шыв пӑра шӑтарса юхни йывӑҫсем хушшинче кӑшт илтӗнмелле шӑнкӑртатать-ши?

Ветер ли высвистывал однообразную песню, вода ли в далеком роднике пробивала ледяную корку и чуть слышно журчала меж деревьями?

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хаҫатран рупор тунӑ та пӗтӗм уя илтӗнмелле: «Хӗрсем, Катьӑпа Наташа ҫӗрмӗш карҫинкка йӑтаҫҫӗ, Марусьӑн сакӑрвуннӑ та ҫук!» тесе кӑшкӑрать.

Она сделала рупор из газеты и кричала всему полю: «Девушки, Катя с Наташей несут сотую корзину, а у Маруси нету восьмидесяти!»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Аяккалла кай! — тесе кӑшкӑрнӑ вӑл кӗҫех, пӗтӗм чиркӗве илтӗнмелле.

— Пошла прочь! — гаркнул он чуть не на всю церковь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗтӗм урама илтӗнмелле ҫухӑрнӑ…

Криком кричал на всю улицу…

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эпӗ вӑл тарасси ҫинчен нимӗн те пӗлмен… — аран ҫеҫ илтӗнмелле ответлерӗ Людвига.

— Я ничего не знала о ее побеге… — чуть слышно ответила Людвига.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Е сирӗн чӗре ҫук-ши? — кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле пӑшӑлтатса илчӗ хӗр.

Неужели у вас нет сердца! — чуть слышно прошептала она.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней