Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илетӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан казенкӑна кайса пӗр бутылка илетӗп, — санран укҫа ыйтмаҫҫӗ: контора хӑех тӳлет.

А потом идешь в казенку, взял бутылку — денег с тебя не спрашивают: контора заплатит.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӗнерхи ӗҫрен пуҫ ҫурӑлас пек ыратать: шматка тӑхӑнса ярса, алла лампа илетӗп те, шахтӑна чӑматӑп.

Башка трещит от вчерашнего; надел шмотки, получил лампу и ухнул в шахту.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав ҫӗр, шӑнса кӳтсе кайнипе, эпӗ сике-сике тӑрса уҫланкӑ тӑрӑх чупкаласа ҫӳрерӗм, хурӑн таррине улӑхма тытӑнса та пӑхрӑм, ӑшӑнас шухӑшпа ташлакаласа та илетӗп.

В эту ночь, коченея от холода, я вскакивал, бегал по полянке, пробовал залезть на березу и, чтобы разогреться, начинал даже танцевать.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сире шӑтӑкран пӑхса илетӗп, — терӗ Гимнаст.

— Я посмотрю на вас в дырочку, — сказал Гимнаст.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Лешӗ вара: «Эпӗ укҫана илетӗп, мӗншӗн тесен эсир хӑвӑра лӑпкӑ тытрӑр», — терӗ те Ван-Конет парнине хирӗҫлемерӗ; сӑмах май, унӑн мастерскойӗн ӗҫ-пуҫӗ чаплах мар, ҫавнашкал чухне ку укҫа ӑна чухаххине палӑртрӗ.

И когда тот, сказав: «Я беру деньги потому, чтобы вы были спокойны», — принял дар Ван-Конета, пришедшийся, между прочим, кстати, по обстоятельствам неважных дел его мастерской.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Гетрах, Никльс валли ҫыру ҫырӑр, эпӗ шлюпка илетӗп те хӑвӑла кайса хуратӑп.

Гетрах, пишите Никльсу записку, я возьму шлюпку, свезу записку в дупло.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ хамӑн ҫав упӑтене качча илетӗп, унӑн пит ҫӑмарти хыҫӗнчи михӗсене кӗрсе каятӑп та унти мулпа хуҫаланатӑп.

Я женюсь на своей обезьянке и залезу в ее защечные мешочки, где спрятаны сокровища.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Типнӗ ҫулҫӑ купи ҫине йӑванса выртрӑм та йывӑррӑн сывлама пуҫларӑм, хама хыҫран хӑваланӑ пек унталла, кунталла йӗри-тавра пӑхкаласа илетӗп.

Бухнулся на ворох теплых сухих листьев и тяжело задышал, то и дело оглядываясь по сторонам, точно опасаясь погони.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сирӗнтен япӑхрах пеместӗп, юриех ак парнене ҫӗнсе илетӗп.

 — Я стреляю не хуже вас и, вот назло, заберу приз.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Апла тӑк эпӗ… сӑмахӑма каялла илетӗп.

— Тогда я… отказываюсь.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

— Санран тӗслӗх илетӗп.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Эп кӑшт ҫеҫ чӗпӗтсе илетӗп.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫула май «Новинкӑна» кӗрсе порошок илетӗп те киле чуптаратӑп.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Уншӑн пулнӑ упӑшкаран, ман хушамата ҫыр, пилӗк пин тенкӗ илетӗп».

За нее от мужа, напиши мою фамилию, я получила пять тысяч рублей».

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

«Мӗншӗн-ха эп ун ҫинчен иртнӗ вӑхӑтпа аса илетӗп? Тупӑнать Марина. Эпир унпа пурӑнӑпӑр-ха. Такам та йӑнӑшма пултарать. Ӑҫта-ши эс халь, Марина?» — сасӑпах калаҫса утрӗ хӗр.

«Почему я вспоминаю об этом в прошедшем времени? Найдется Марина. Мы с ней поживем. Кто-то может ошибиться. Где же ты сейчас, Марина?» — вслух заговорила девушка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кӑна тунӑ чухне, паллах, мӗнпур аслӑ учрежденисем умӗнче пӗтӗм ответлӑха хам ҫине илетӗп

При этом понятно, что беру на себя всю ответственность перед всеми высшими учреждениями…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Акӑ эпӗ сире иксӗре те хулайне ҫавӑрса илетӗп те, илсе каятӑп, таҫта ҫитех…

— Вот я вас обоих возьму в охапку, — сказал Бокун, зачерпнув ведра, — и отнесу, куда надо…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сана тата санӑн ҫыннусене эпӗ арми штабӗ ҫумӗнче ҫыхӑну отрядне илетӗп

Тебя и твоих ребят я назначу отрядом связи при штабе армии…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Аван-и, Агриппина Кондратьевна, мӗнле пурӑнатӑр, сире час-часах аса илетӗп.

«Здравствуйте, Агриппина Кондратьевна, как вы живы-здоровы, часто о вас вспоминаю.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ те хӗрлине илетӗп.

— И я красную возьму.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней