Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аслӑрах (тĕпĕ: аслӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиччӗре пыракан Фома, — пысӑк пуҫлӑ, анлӑ кӑкӑрлӑ ача, хӑйӗн пӗвӗпе те, миндаль тӗслӗ тӗксӗмрех куҫӗсем тинкерӳллӗн пӑхнипе те хӑй ҫулӗнчен аслӑрах пек курӑннӑ.

На седьмом году Фома, большеголовый, широкогрудый мальчик, казался старше своих лет и по росту и по серьезному взгляду миндалевидных, темных глаз.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах эпӗ, хӑвӑртан опытлӑрах та аслӑрах ҫын, панӑ канаш, сирӗншӗн те, вӑрҫӑра ҫапӑҫса пиҫӗхнӗ салтакшӑн та, усӑллӑ пулма пултарӗ тесе шухӑшлатӑп.

Но я думаю, что совет старшего и более опытного человека вам, хоть вы и закалённый воин, может пригодиться.

5. Борис Гаврилович Шпитальнӑй патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл манран аслӑрах, лаша пӑхас ӗҫе лайӑхрах пӗлет.

Он постарше меня, «опытный» конюх.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манран аслӑрах ачасем хӗвӗсене пӗрер чӗлӗ ҫӑкӑр чикеҫҫӗ те выртмана каяҫҫӗ.

Ребята повзрослее водили лошадей в ночное.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ ӑна паян сахал ҫитернӗ, — терӗ аслӑрах купецӗ.

Ты мало его кормил сегодня, — сказал купец постарше.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Анчах жандармеринче асаплантарнӑ хыҫҫӑн та, Олег хӑйне тискеррӗн хӗнене хыҫҫӑн пӗтӗмпех суранланса пӗтнӗскер, шухӑш-кӑмӑлне улӑштарман, вӑл хӑйӗнчен аслӑрах юлташӗсене тата та ытларах ҫирӗпрех тӑма хушнӑ:

Но и после мук в жандармерии Олег, весь избитый, изуродованный, не изменился и всё настойчивее убеждал даже старших по возрасту товарищей:

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег яланах хӑйӗн ҫулӗсенчен аслӑрах пек туйӑнатчӗ.

Олег всегда казался старше своих лет.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнтан вара эпӗ ывӑлӑн ҫемҫе те ырӑ чӗринче юлташӗсем, ҫаплах хӑйӗнчен аслӑрах ҫынсем те тӗрӗс мар хӑтланнипе килӗшменлӗх пуррине тата ҫав килӗшменлӗх ҫирӗпленсех пынине асӑрхарӑм.

С той поры я заметила: какая-то суровая непримиримость к несправедливым поступкам товарищей и даже людей старше его родилась и стала крепнуть в мягком и добром сердце сына.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Бренн, Пирр тата Ганнибал полководецсенчен те аслӑрах пуласси!

Быть более великим, чем Бренн, Пирр и Ганнибал!

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫерҫи арӑмӗ упӑшкинчен аслӑрах пулнӑ, вӑл ку сӑмахсене ӗненмен.

Воробьиха была гораздо серьезнее мужа и отнеслась с недоверием к этим словам.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Аслӑрах ачасем шкулта пӗр-пӗринпе туслашма ӗлкӗрнӗ те иккен — икшерӗн, виҫшерӗн калаҫса утаҫҫӗ.

Старшие идут по двое, по трое — успели уже подружиться в школе.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сенька Цыбуля кӑлпасник хӑйӗн ашшӗ — Вӑхӑтлӑх правительство комиссарӗ — ман аттерен аслӑрах, вӑл хуть те кама та арестлеме пултарать тесе мухтанма тытӑнчӗ.

Колбасник Цыбуля, отец Сеньки, стал комиссаром Временного правительства в городе, Сенька хвастался, будто его отец выше моего и что он может арестовать кого угодно.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тулта хӗвел ҫап-ҫутӑ ҫутатать, пуҫ тӑрринчи тӳпе мана малтанхинчен аслӑрах пек туйӑнчӗ.

Ярко светило солнце, и небо над головой показалось мне просторнее, чем было.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Рима тытса тӑратӑп… пӗтӗм тӗнчене тытса тӑратӑп… хамран аслӑрах пулаканнисемпе килӗшместӗп…

Я властвую в Риме… и над всем миром… и не желаю, чтобы надо мной были хозяева… не желаю…

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗчӗкки ҫине кӗсменсемпе авӑсма аслӑрах ҫулти ачасем лараҫҫӗ — вӗсемпе Елена Ивановна каять.

В меньшую на весла садятся старшие мальчики — с ними поедет Елена Ивановна.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эсӗ аслӑрах, ӑнланма тивӗҫлӗ…

Ты старше, должен понимать…

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫавӑн чухне вӑл мантан пӗр-ик ҫул аслӑрах, ҫаврака куҫлӑ ачаччӗ; ҫивӗчскер, ӑслӑ та тӳрӗскер, вӑл пултаруллӑ пулнӑччӗ: кайӑксене кушаксемпе йытӑсене аван ӳкеретчӗ тата мастерсем ҫинчен карикатурӑсем тӗлӗнмелле вӑрт-варт туса хуратчӗ, яланах вӗсене кайӑксем пек ӳкеретчӗ: Ситанова — хӑрах ура ҫинче тӑракан хуйхӑллӑ шыв чӑххи пек, Жихарева — пуҫ тӳпинче тӗксем ҫак тата кикирикне татса илнӗ автан пек, чирлӗ Давидова — хӑрушӑ текерлӗк пек шутлаттӑм.

Тогда он был круглоголовым мальчонком, года на два старше меня, бойкий, умненький и честный, он был даровит: хорошо рисовал птиц, кошек и собак и удивительно ловко делал карикатуры на мастеров, всегда изображая их пернатыми Ситанова — печальным куликом на одной ноге, Жихарева — петухом, с оторванным гребнем, без перьев на темени, больного Давидова — жуткой пигалицей.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кун пек чух вӑл яланах хура пустав тӑхӑнать, галстук ҫыхать, урисенче — йӑлтӑртатакан пуличченех тасатса лартнӑ пушмак, анчах та пурпӗрех костюмӗ ӑна аслӑрах, пушмакӗсем те ҫавӑн пекех.

В это время он обязательно одет в черную суконную пару, обязательно при галстуке, в до блеска начищенных ботинках, но все равно костюм ему чуть великоват и ботинки — тоже.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Картузӗ ӑна кӑшт аслӑрах, картузӗн сӑмси яланах кӑшт чалӑшрах ларать, ма тесессӗн пӑхма кансӗрлет.

Фуражка ему немного великовата, и козырек всегда чуть набок: мешает глазам.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Эпир, тӑванӑм, сурӑх тирӗпе мар, атӑсемпе мар, ылттӑн-кӗмӗлтен те аслӑрах турӑ тивлечӗпе сутӑ тӑватпӑр, ӑна нимле хак пама та май ҫук…

— Мы, родимый, не овчиной торгуем, не сапогом, а — божьей благодатью, которая превыше сребра-злата, и нет ей никакой цены…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней