Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эрнерен (тĕпĕ: эрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тепӗр виҫӗ эрнерен, — тенӗ Ривэра.

— Через три недели, — отвечал Ривера.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тепӗр виҫӗ эрнерен эпӗ сирӗн пата пилӗк пин илсе килетӗп.

Через три недели я принесу вам пять тысяч.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Тепӗр эрнерен, эрне ытларахран-и унта — Ваттал хӗрне — ҫарана, шӗшлӗ…

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тепӗр ултӑ эрнерен Анатоль лазаретра сурантан сывалнӑ, анчах тыткӑна лекнисемпе пулнӑ истори ӑсран часах кайман.

Недель через шесть Анатоль выздоравливал в лазарете от раны, но история с пленными не проходила так скоро.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Тепӗр эрнерен Михайло Степанович авланнӑ.

Через неделю Михайло Степанович был женат.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пӗрер-тепрер эрнерен староста улпута повар урлӑ пӗлтернӗ: улпут хушни ҫине пӑхмасӑрах, ҫав хӗрарӑм хулари ӗҫрен таврӑннӑ хӑйӗн упӑшкипе шав алхасать, унпа питӗ ҫывӑх пулса пурӑнать, тенӗ.

Спустя неделю, другую староста через повара доложил барину, что-де, несмотря на барское приказание, такая-то баба сильно балуется и находится в очень близких отношениях с своим мужем, возвратившимся с работы в городе.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Пӗлетӗн-и, ман пуҫа мӗн пырса кӗчӗ: эпир ик эрнерен каялла таврӑнса ҫитсен, Василий Петрович мӗнле тӗлӗнет ӗнтӗ, мӗн тери тӗлӗнет!

Знаешь ли, что мне в голову пришло: как удивится Василий Петрович, когда мы через две недели воротимся, вот удивится-то!

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Нумай шухӑшласа тӑма кирлӗ пулман: эпӗ хамӑн пӗр юлташа — вӑл ниҫта та кайма шутламанччӗ — ҫав хулана пӗрле кайма сӗнтӗм те, тепӗр эрнерен эпир унта ҫитрӗмӗр.

Долго думать было не о чем; я предложил одному из товарищей, который вовсе ее предполагал ехать, отправиться вместе в N, и через неделю мы были там.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тӑвансем нумайлӑха мар сывпуллашнӑ: тата тепӗр-ик эрнерен, унтан кая мар, тӗлпулма ӗмӗтленнӗ.

Прощались братья не надолго: недели через две, не позже, надеялись встретиться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Икӗ эрнерен, 1571 ҫулхи сентябрӗн 15-мӗшӗнче, икӗ тӑван союзниксен флочӗпе Мессина гаванӗнчен «Маркеза» ятлӑ галера ҫине ларса, ишсе кайнӑ.

Две недели спустя, 15 сентября 1571 года, братья отплывали с союзным флотом из Мессинской гавани на галере «Маркеза».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр эрнерен вӗсем Валенси хулине ҫитнӗ, унтан Италие тинӗспе ишсе каймалла пулнӑ.

Через неделю они были в Валенсии, откуда должны были отплыть к берегам Италии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тепӗр талӑкран эпӗ Мадридран хӗрӗх милре пулатӑп, тепӗр эрнерен вара королевство тулашӗнче.

Через сутки я буду в сорока милях от Мадрида, а через неделю вне королевства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл сансӑр питӗ япӑх, проект пирки васкатман пулсассӑн, — ӑна тепӗр темиҫе эрнерен ҫирӗплетмелле, — хама ӑҫта кайса чикӗттӗм, пӗлместӗп, тесе ҫырать.

Она просто писала, что ей без тебя очень плохо и что, если бы не горячка с проектом, который должен через какую-то неделю утверждаться, она бы не знала, куда себя девать.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Ку вӑл, кӗҫӗрхи калаҫу, ыран та, тепӗр эрнерен те асӑмран тухмӗ ман…

И думать буду об этом разговоре и завтра и через неделю…

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепӗр эрнерен Петербургран амӑшӗ таврӑнать.

Через неделю вернулась из Петербурга мама.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата тепӗр эрнерен пирӗн ҫыран хӗррине Стронский ярса пама пулнӑ малтанхи икӗ моторка пырса ҫитрӗ.

А примерно через неделю к нашему водоплеску подошли первые две, присланные Стронским, моторки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тата пӗр-икӗ эрнерен ответ парӑп.

— Дам ответ через две недели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак йывӑҫсем тепӗр эрнерен ешӗл тум тумланӗҫ, ашкӑрса ӳсӗҫ, савӑнӑҫлӑ илем кӳрсе тӑрӗҫ!..

О, как эти деревья оденутся через неделю, как закрасуются буйно и весело!..

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тепӗр ик эрнерен, — ответлерӗ Ваҫка.

— Через недельку, две, — ответил Васька.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр эрнерен Риккардо ун патне пырсан, вӑл турка халачӗ тӑхӑнса, ҫемҫе тенкел ҫинче ларнине курчӗ.

На следующей же неделе Риккардо в одно из своих посещений застал его уже не в постели, а на кушетке, в турецком халате.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней