Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пурӑнас (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп нумай пурӑнас ҫук…

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ваттисен йӑлине хисеплес пулать: чыканла пурӑнас мар, — текелесе ҫӑкӑр каснӑ та кашни ачи умне ашшӗ пӗрер татӑк сив какай тата хӗрлӗ кӑшман каса-каса хунӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн юрлӑ суйлавӗ — «Ешӗл флейта», анчах унта пурӑнас килмест; паллакансен килне пурӑнма куҫасси, вӗсем чи кӑсӑклисемпе кӑмӑллисем пулсан та, — унӑн кӑмӑлне хирӗҫлет.

Скудный выбор ее упирался в «Зеленую флейту», но там жить она не хотела; поселиться же у знакомых, хотя бы самых интересных и милых, было не в ее характере.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ ҫамрӑк, манӑн пурӑнас килет.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Ӗмӗрлӗхех юрататӑп сана, Илемпи. Пурӑнас килет, Илемпи. «Пурӑн, Илемпи!»

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Ӗмӗрлӗхех юрататӑп, Илемпи. Пурӑнас килет, Илемпи. Пурӑн, Илемпи», — урӑхран пӗр сӑмах та ҫук.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫамрӑк чухне пурӑнас килет манан.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Манӑн ватӑлсан мар, халӗ пурӑнас килет.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах та халӗ тавӑру ҫитрӗ: ирӗклӗхе туртӑннӑшӑн, ирӗклӗ пулма вӑй ҫитернӗшӗн — ху пурӑнас тенӗ пек пурӑнаймастӑн.

Помоги переводом

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эверккине куриччен ачасемшӗн пурӑнас, ачасене ашшӗсӗр хӑварас мар тесе хайне лӑплантаратчӗ хӑй шӑпипе килӗшсе.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Несӗллӗх ун валли маншӑн тӑпра хатӗрленӗ, ҫынсем ӑна сухаланӑ-кӑпкалатнӑ, пурнӑҫ вара вилӗмле вӑрлӑх акнӑ, шӑпах ҫавсенчен — вӑтӑр ҫула ҫитнӗ тӗлелле — чун-чӗмӗн хура тӑрӑмӗ тӗвӗленсе пиҫсе ҫитрӗ, — шӑпах ҫакна шанӑҫ пӗтнӗлӗх е пурӑнас килменлӗх теҫҫӗ.

Наследственность подготовила мне для него почву, люди разрыхлили и удобрили ее, а жизнь бросила смертельные семена, из коих годам к тридцати созрело черное душевное состояние, называемое отчаянием.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пуш хир шӑплӑхӗ утакан ҫынна тӑнлать тейӗн; кунӑн лӑпкӑ ытараймилӗхӗнче Горн шухӑшӗсем пӗри тепринпе ылмашӑнаҫҫӗ, вӑл вара вӗсене кӗнеке вуланӑн йӗрлесе пырать, тимлӗ тунсӑхпа тулсах ларнӑ, хӑйӗнче чӗнмесӗр пурӑнас хатӗрлӗхне никам та аркатаймасть ахӑр.

Тишина пустыни прислушивалась к идущему человеку; в спокойном обаянии дня мысли Горна медленно уступали одна другой, и он, словно читая книгу, следил за ними, полный сосредоточенной грусти и несокрушимой готовности жить молча, в самом себе.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Таса ӗҫ, Шуан господин, — терӗ Матиа, — ҫапла тустарнӑ-ҫаратнӑ хыҫҫӑн, манӑн шухӑшӑмпа, кунта пурӑнас йӳтӗмлисем юлманах-тӑр.

— Чистая работа, господин Шуан, — сказал Матиа, — после такого опустошения, сдается мне, осталось мало охотников жить здесь!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Эпӗ суккӑрлантӑм, манӑн урӑх пурӑнас килмест, Сеймур пӗтӗмпех каласа парать…

— Я ослеп, я больше не хочу жить, Сеймур все расскажет…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

«Епле пӗр евӗрлӗ тата кӑсӑкланмасӑр пурӑннӑ эпӗ», — шухӑшлать Галеран; ӑна хӑй пӗлменни тӗлӗшпе, — ку кирек мӗн пулсан та, — канӑҫсӑрлӑхпа ӑмсану кишӗклеҫҫӗ, ватлӑх урати килнине туйнӑран кӑштах кулянать, унӑн иккӗмӗш хут пурӑнас, пур енӗпе те выҫкӑн пурнӑҫ курас кулӑшларах ӗмӗт пур.

«Как монотонно и как не любопытно я жил», — размышлял Галеран, испытывая беспокойство, зависть к неузнанному, что бы оно ни было, сожаление о пороге старости и несколько смешное желание жить вторую, ко всему жадную жизнь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир хӑвӑрӑн пурӑнас чӑтӑмсӑрлӑхӑрпа аш лавккинчи кушака аса илтеретӗр.

Вы своим нетерпением жить напоминаете кошку в мясной лавке.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сирӗн пурӑнас кунҫул малалла!

Ваше дело еще молодое!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сайра хутра вӑл клуба е мӗнле те пулин ӗҫре ҫитӗнӳ тунӑ хӑйӗн тантӑшӗсен юбилей апатне кайкаласа килет, анчах та библиотекӑна хупӑнса ларса, лӑпкӑ кресло ҫине вырнаҫса — чӗр куҫҫисем ҫинче кӗнеке, пӗчӗк сӗтел ҫинче сигарӑсемпе эрех, — Футроз мӗнле пурӑнас килнӗ ҫавӑн пек, пӗртен пӗр ҫапла пурӑнать: авторсен шухӑшӗсемпе перо йӗрлесе чикӗленӗ шӑпасенче.

Иногда он посещал клуб или юбилейные обеды своих сверстников, выдвинувшихся на каком-либо поприще, но, затворясь в библиотеке, с книгой на коленях, сигарами и вином на столике у покойного кресла, Футроз жил так, как единственно мог и хотел жить: в судьбах, очерченных мыслями и пером авторов.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Каярахпа вара вӗсен каллех пирӗнпе ҫывӑх кӳршӗллӗ пурӑнас килет; вӗсем ҫав эл… элек… элек…

А потом они снова захотят жить с нами в близком соседстве; они от этого… элек…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Вӑл ухмах, — тарӑхсах кайрӗ Пенкаль, — ӑна сирӗн шухӑшӑра тытса пыни пӗртте чӑрмантармӗччӗ: пурӑнччӑр ҫынсем мӗнле пурӑнас килнӗ ҫавнашкал, э?

— Он дурак, — сердито проговорил Пенкаль, — не мешало бы ему придерживаться вашего мнения: пусть люди живут, как им живется, а?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней