Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн сăмах пирĕн базăра пур.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та, укҫа шыраса ҫын ещӗкне кӗрсе кайнинче лайӑххи нимӗн те ҫуккине туйса, ман чӗрен тахӑш кӗтесӗнче тапаланакан совӗҫ (намӑс) юлашкийӗсем шӑппӑн шавлама та ӳлеме пуҫларӗҫ.

Но так как, конечно, ничего замечательного в том, чтобы лезть за деньгами в чужой ящик, не было, то остатки совести, которые слабо барахтались где-то в моем сердце, подняли тихий шум и вой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Апла пулсан, эпӗ укҫине шыраса тупатӑп, аппарата тӳлесе илетӗп, ӑна сутатӑп, прачкӑна тӳлетӗп, вӑтӑр тенкине каялла хуратӑп, юлашкипе вара тирпейлӗн те шӑппӑн, хама лагере илсе каяс куна кӗтсе пурӑнатӑп.

Тогда я подберу ключ, возьму тридцатку, выкуплю аппарат, продам его, отдам деньги прачке, тридцатку положу обратно в ящик, а на остаток буду жить скромно и тихо, дожидаясь того времени, когда меня заберут в лагерь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ашкӑнма юратакан Владик та, аяккинче итлемен пек пулса выртаканскер, чӑннипех итлет, мӗншӗн тесен никампа калаҫмасӑр, никама тӗрткелесе илмесӗр шӑппӑн выртать.

Даже озорной Владик, который лежал поодаль, делая вид, что он не слушает, на самом деле слушал, потому что лежал тихо, ни с кем не разговаривая и никого не задевая.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Кам пӗлет, тахӑш вӑхӑтра шӑппӑн ҫитсе ларнӑ Иоська хӑйӗн пионерсен звенипе.

Кто его знает когда, подползло бесшумно всё пионерское Иоськино звено.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Ҫапла, ҫапла, Натка! — шӑппӑн каларӗ те Алька, аллипе унӑн хӗвелпе пиҫнӗ хулпуҫҫи ҫине хучӗ.

— Так… так, Натка, — тихо ответил Алька и положил свою руку на её загорелое плечо.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Ҫапла, асатте! — тенӗ вара Ивашка шӑппӑн.

— Да, дедушка! — тихо сказал тогда Ивашка.

VI // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

— Эпир шӑппӑн кӑна ҫитсе кӗретпӗр те, атте пӳртрен ӑҫта та пулин тухнӑ пулсан, чемодансене пытарса хуратпӑр, хамӑр вара кровать айне кӗрсе выртатпӑр.

— Мы подъедем тихонько, и если папа куда-нибудь вышел из дома, то мы чемоданы спрячем, а сами залезем под кровать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Амӑшне вӑратас мар тесе, шӑппӑн хупрӗ те, ҫемҫе вырӑн ҫине кӗрсе выртрӗ.

Осторожно, чтобы не разбудить маму, закрыл и кинулся на мягкую постель.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Ман хыҫҫӑн Брутик шӑппӑн та чӑтӑмлӑн лӗпсӗртетет.

Молча и терпеливо бежал за мной Брутик.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Усал ҫынсем вут тӗртнӗ, — шӑппӑн каларӑм ӑна.

— Злые люди, — тихо ответил я.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Эпӗ ун чухне ҫиленмерӗм, шӑппӑн кӑна анса юлтӑм.

И я тогда не сердился, замолчал и остался.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Киле чупар мар-и? — шӑппӑн сӑмах хушрӗ Нюрка.

— Побежим лучше домой, — тихо предложила Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Димка, — терӗ шӑппӑн палламан ҫын, — халех шырама пуҫлаҫҫӗ.

— Димка, — шепотом проговорил незнакомец, — скоро будут искать.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Унтан пӳртре ӳсӗрни илтӗнчӗ, алӑк патне пынӑ хӗрарӑм шӑппӑн ыйтрӗ:

Потом в хате послышался кашель, возня, и бабий голос проговорил негромко:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Жиган, — терӗ вӑл шӑппӑн, йӗри-тавра никам та ҫук пулсан та, — акӑ мӗскер…

— Жиган, — шепотом сказал он, хотя кругом никого не было, — надо, тово…

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Топа урипе тӗксе, Димка шӑппӑн ҫапла каларӗ:

И Димка проговорил шепотом, подталкивая Топа ногой:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Тӗттӗм питӗ, — терӗ шӑппӑн Жиган.

— Темно очень, — шепотом ответил Жиган.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Унтан шӑппӑн ҫапла хушса хучӗ:

И добавил негромко:

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Йӗкехӳрене сисет, — шӑппӑн каларӗ Жиган, унтан вӑрттӑн анасласа: — Киле каяр, Димка, — тесе хушса хучӗ.

— Крысу чует, — шепотом проговорил Жиган и, притворно зевнув, добавил: — Домой надо идти, Димка.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Киле чупар мар-и? — шӑппӑн сӑмах хушрӗ Анюк.

— Побежим лучше домой, — тихо предложила Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней