Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урайӗнче чемодан ларать, кӑмака ҫумӗнче Власьевна тӑрать, ӑна палламалла та мар, вӑл ним тума аптранӑ пек туйӑнать.

На полу стоял чемодан, а около печки Власьевна, как будто растерянная.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗр кун эрне тӑршшӗ туйӑнать, эрне — ҫулталӑк тӑршшӗ.

День за неделю кажется, неделя — за год.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел пӑхать, вӗҫен кайӑксем юрлаҫҫӗ, нимӗнле инкек те пулман пек туйӑнать.

Солнце светит, птицы поют, будто ничего худого и не было.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижика карчӑк ҫӑварӗнчен «о» саспалли пӗчӗк чул пек тухса ӳкнӗн туйӑнать.

Чижику кажется, что буква «о» круглым камешком скатывается с ее губ.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑрӑхлама юратакан сӑмавар та, шурӑ пӑс кӑларса, мӑшкӑлласа: «т-тӑр! — т-ттӑр!» тесе йӗкӗлтенӗн туйӑнать.

А ехидный самовар выпускает белые струйки пара и насмешливо поддразнивает: «с-стой! с-сстой!»

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах ыран валли купӑста шӳрпи пӗҫерекен пысӑк кастрюль ӑна хаяррӑн «Ш-ш-ша, ш-ш-шӑп, ш-шӑп!» тенӗн туйӑнать.

Но большая кастрюля, в которой варятся щи на завтрашний день, одергивает его сердито: «ш-ш-ша, б-б-бу-дет, б-будет!»

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пысӑк та ҫаврака хырӑмлӑ, аллисемпе пилӗкрен тытса, халех ура хуҫлатса ташлама пуҫлас пек туйӑнать.

Он такой пузатенький и круглый, что кажется, будто он взялся под бока и сейчас пустится вприсядку.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вут ҫунса пӗтсен, ылтӑн евӗрлӗ шӗл кӑвар пулсан, Чижикшӑн ытарайми илемлӗ двореца, е ҫӗр айӗнчи Кашей пуянлӑхне, е Хыткукар Рыцарь ылтӑн купи ҫинче типсе хӑрнине курнӑ пек туйӑнать.

А когда дрова прогорят и рассыплются золотым жаром, то Чижик видит дворец Ненаглядной Красоты, или подземную сокровищницу Кощея, или груды золота, над которыми чахнет Скупой Рыцарь.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Е вӑрҫӑ пек туйӑнать: вӑрмансем ҫунаҫҫӗ, тупӑсем переҫҫӗ; е таҫта инҫетре вӑрман ҫинче шурӑмпуҫ хӑпарать пек…

То будто война, горят леса, стреляют пушки, то будто заря встает где-то далеко над лесом…

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халиччен сводка итленӗ чухне ҫынсем пӗкӗрӗлсе мӗскӗнӗн тӑратчӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине те пӑхмастчӗҫ, шӑлӗсене хурлӑхлӑн ҫыртатчӗҫ, халӗ вара сводка итленӗ е вуланӑ чухне ҫынсем куҫ умӗнчех ҫамрӑкланаҫҫӗ пек туйӑнать.

Раньше, бывало, слушая сводку, горбились люди, горько стискивали зубы, а теперь слушают, читают и словно молодеют на глазах.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл тем енчен Леночка майлах туйӑнать.

Она чем-то была похожа на Леночку.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик шултра тӑвар сапса саланнӑ улма ҫиет, кишӗрпе саратнӑ вӗри чей ӗҫет, анчах хӑлхинче пӗр вӗҫӗмсӗр: «пилӗк паллӑ, ҫывӑрма канлӗ, ҫывӑрма канлӗ» тенӗ пек туйӑнакан сасӑ янӑрать, пӳрт ҫул ҫинчи урапа пек сулланнӑн туйӑнать.

Чижик ест рассыпчатую картошку, круто посоленную крупной солью, пьет горячий морковный чай, а в ушах у нее все время звучит: «пять, пять, спать, спать»; и домик начинает покачиваться, как телега на проселочной дороге.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кӑшт Марфут майлӑ туйӑнать, ҫавӑнпа Чижик ассӑн сывласа илчӗ.

Он чем-то похож на Марфута, и Чижик тихонько вздыхает.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Килтен тухни икӗ кун анчах иртрӗ пулсан та, Чижика ҫул ҫине тахҫанах тухнӑ пек туйӑнать.

Чижику кажется, что она выехала из дому давным-давно, а прошло только два дня.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижика вӑл юмахри королева пек туйӑнать.

Она напоминает Чижику сказочную королеву.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫулса пӑрахнӑ ешӗл курӑк е улмуҫҫи чечекӗ шӑрши кӗнӗ пек туйӑнать; унӑн та часрах ирӗклӗ вырӑнсене курас килет.

Пахнет скошенной травой и вянущей кашкой, и ей так хочется поскорее увидеть вольные места.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑш чухне ҫывӑрма е канма килсен те, вӑл ывӑнма пӗлмен пек туйӑнать.

А когда забегала помыться и отдохнуть, казалось, что не было в ней усталости.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӳлӗмре ӑна ӑшӑ та пӑчӑ пек туйӑнать.

Было жарко и душно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗн пуласси пурте пур-пӗрех туйӑнать.

Все было безразлично, неинтересно — и боль, и неизвестность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пӑхӑр-ха, вӑл сывӑ ҫын пек туйӑнать, — терӗ санитарсенчен пӗри, ҫамрӑкрах та мӑйӑхсӑр, сарлака питлӗ патвар каччӑ.

— А он вроде как быдто тово, здоровый, — сказал один санитар, молодой, безусый, скуластый, здоровый парень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней