Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайран сăмах пирĕн базăра пур.
кайран (тĕпĕ: кайран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗплӗнтерех кайран пӗлтерӗп», тесе ҫырнӑ.

Подробности — позже».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара хӑй кӑкӑрӗ ҫинчи Мухтав орденне ним шарламасӑр вӗҫертсе илчӗ те ун ҫумӗнчи сарӑ-хура тӗслӗ лентӑна туртса кӑларчӗ, кайран ӑна чечексем ҫумне булавкӑпа ҫирӗплетсе хучӗ.

Потом молча снял со своей груди орден Славы, отделил от него муаровую ленточку, приколол ее булавкой к цветам.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран, вӑхӑт ҫитсен, ту-сӑрт ҫинчи ҫулсен туннелӗсене аркатакан, кӗперсене сывлӑша сирпӗтекен ҫынсене тӑрантарма, вӑрттӑн е уҫҫӑн пулӑшса тӑма татах темиҫе пин памалла.

Немало тысяч уйдет и на подкармливание, тайное и явное, тех, кто впоследствии, когда это потребуется, взорвет тоннели на горной дороге, поднимет на воздух мосты.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюба ӑна хӑй мӗн курнине, илтнине пурне те лайӑх астуса юлма, кайран ҫавӑн ҫинчен каласа пама ыйтнӑ.

Дзюба попросил Скибана хорошо запоминать все, что видит и слышит, и подробно рассказывать ему.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран, каҫ пулсан, амӑшӗ киле таврӑнсан каласа парӗ.

Потом скажет, вечером, когда мать вернется домой.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран Кларк, тӳрленсе тӑрса тарлӑ питне шӑлнӑ май, ҫамрӑк виноградаршӑсем ҫине тем айӑпа кӗнӗ ҫын пек вӑтанса пӑхрӗ, вӑл ӗҫпе ҫав тери хавхаланса кайнӑшӑн каҫарма ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.

Когда он разогнулся и, вытирая потное лицо, виновато и смущенно посмотрел на молодых виноградарш, как бы прося извинения за свое трудовое увлечение.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран вӑл лапчӑннӑ та аллипе ҫӗре тӗреннӗ.

Потом он присел, облокотился на руку.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах кайран виноградникре вӑл хӑйӗн йӗрне мӗн пирки пытарма тӑрӑшман-ха?

Но почему он не скрывал их потом, дальше, на виноградниках?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй сӑнанипе усӑ курса, Кларк кайран «Совет ҫыннисен чӗрине ӑнланса илмелли вӑрттӑн меслетсем» ятлӑ сочинени ҫырнӑ.

Впоследствии, основываясь на этих своих наблюдениях, он написал сочинение, озаглавив его: «Тайные ключи к сердцам советских людей».

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малаллине курма пӗлмен ҫынсем ҫакна пула пӗтнӗ, вӗсене кайран пурпӗрех йӗрлесе тупнӑ.

Этим самым недальновидные люди обрекали себя на закономерный провал в будущем.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун чухне вӑл ӑна ытлашши килӗшсех кайманччӗ, анчах кайран, хӑй партизана кайсан, Йован ӑна юратса пӑрахнӑччӗ.

Сначала она ему не очень понравилась, но потом, когда он ушел в партизаны, он почувствовал, что, кажется, влюблен в нее.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пысӑк решенисене час-часах хӑвӑрт йышӑнаҫҫӗ; вӗсем ҫинчен ялан тенӗ пекех кайран кӑна шухӑшласа пӑхаҫҫӗ.

Важные решения почти всегда принимаются быстро: о них больше думают после свершения, чем до этого.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ача вырӑн ҫинченех тухса тарнӑ пулас, пиншакне ӑна кайран панӑ пулмалла.

Очевидно, мальчика голым подняли с постели, а потом уже кто-то напялил на него эту одежду.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кайран, тылра, ҫак чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын камне, вӑл мӗнлерех тӑшман пулнине, ӑҫта кайма, ӑҫтан тухнине, мӗнле ӗҫпе килнине, паллах, тӗпчесе пӗлеҫҫӗ.

Там, в тылу, потом разберутся, кто он, этот нарушитель, какого ранга, куда и откуда шел, с каким заданием.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл кайран мӗн пуласса пӗлет.

Он знал, что будет потом.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун вырӑнне кайран, тепӗр пилӗк-ултӑ ҫул иртсен, банкра темӗн чухлӗ укҫа пулӗ, полковник погонне илӗ, унӑн хӑйӗн вилла ҫутӑлса ларӗ, чаплӑ «лимузинпа» кӗрлеттерсе ҫӳрӗ, мӗнле те пулин сановникӗн е пӗр-пӗр пысӑк укҫа тытакан ҫыннӑн хӗрне качча илӗ, кунсӑр пуҫне тата вӑл хӑйӗн ҫине халиччен сиввӗн, мӑнаҫлӑн пӑхакансем ҫине хӑй мӑнаҫлӑн пӑхма тытӑнӗ.

Но зато потом, через пять-шесть лет, крупный счет в банке, полковничьи погоны, собственная вилла, роскошный «лимузин», выгодная женитьба на дочери какого-нибудь государственного сановника или денежного туза — и неоспоримое право свысока смотреть на тех, кто сейчас сам смотрит на него так.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Туратсем ҫине тем хулӑнӑш юр ларнӑ, ноябрьте, декабрьте, январьте, мартра ҫунисем, кӗркунне чи малтан ҫунинчен пуҫласа, ҫуркунне чи кайран ҫуни таранах сийӗн-сийӗн купаланнӑ.

Снег нерушимо лежит на ветках, слой за слоем — ноябрьский, декабрьский, январский, мартовский, от первого осеннего до последнего весеннего.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран пурте пӗр шухӑш ҫине пырса тухрӗҫ.

Выработалось единодушное мнение.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ыттисене кайран тӑвӑпӑр.

Об остальном мы позаботимся.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кайран, хӑй пӗчченех тӑрса юлсан, вӑл ҫак сӑмахсем пирки тимлӗн шухӑшласа пӑхӗ, кирлипе усӑ курӗ, юрӑхсӑррине йышӑнмӗ.

Позже, оставшись наедине с собой, он тщательно разберется в показаниях, отберет нужное, отбросит лишнее.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней