Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кукаҫи патне яла кайнӑ, те.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Анне пирӗнпе яла пыманни мана пӑшӑрхантарать, ҫав вӑхӑтрах тата савӑнатӑп та, хам яла кайнӑ пирки.Мне как-то было грустно, что с нами не едет мама, и в то же время весело, что я еду в деревню.
Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл яла килсен тепӗр куннех хӑйӗн ӗлӗкхи юлташӗсемпе урамра чупса ҫӳреме пуҫларӗ.Вскоре после приезда он уже носился по улице с ватагой прежних приятелей.
Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пире Шиткино ятлӑ яла кайма хушрӗҫ Эпир ҫав яла кайма хӑвӑртрах хатӗрленес тесе гостиницӑна таврӑнтӑмӑр.Нам дали назначение в село Шиткино, и мы решили сразу, не теряя времени, двинуться туда.
«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Соловьянкӑри хӑнӑхса ҫитнӗ ачасене пӑрахса кайма та питӗ шел ӗнтӗ, анчах хамӑр яла куҫарнӑшӑн та савӑнтӑм, мӗншӗн тесен килте, тӑвансем, атте-анне хушшинче тата авантарах!
Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Яла таврӑнсанах пӗчӗкрен туслӑ, манӑн аслӑ юлташ пулса тӑнӑ Сергей пичче, ҫапла каларӗ:Когда я вернулась в родное село, брат Сергей, друг моего детства и старший товарищ, сказал мне:
Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ватӑ пуҫӑпа яла пӗтерттеретӗн-ҫке.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Эс, Элентей шӑллӑм, ҫавна пӗлейместӗн пуль-ха: Кантюк ушкӑнӗ яла чарӑнмасть, ҫав кӳлӗсем патне ҫитсе шывне тӑкасшӑнах пулӗҫ те, кӳлле тӑктарас марччӗ.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Эс лашасене тыт та халех яла ан…
XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Курка эрехшӗн вӑл яла сутма пултарать.Он небось за чарку водки всю деревню спалит, не то что Шерккея.
XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Мана мӗн, килччӗрех, хисеплӗ ӗҫӗмпе эпӗ хам та кӳршӗ яла ҫитсе килме ӳркенместӗп, уншӑн урам татӑлса ӳкес ҫук, кӑштах ҫӑкӑр хутне кӗни те маншӑн тесен, мӗне тӑрать…
XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ӑна тӗтӗмсӗр яла кайса чикеҫҫӗ те, вара вӑл унтан нихӑҫан та таврӑнаймасть…Скоро ее снесут в подземное царство, откуда она уже больше никогда не вернется…
XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тӗпе Эскаппа Кӗмӗлпи ларнӑ, вӗсен Хурӑнвар ялнех ҫитмелле-мӗн, тухнӑ маях, ытти ҫунасенчен ирттерсе, аслӑ ҫула ӳкрӗҫ те тепӗр яла ҫил пек вӗҫтерчӗҫ.
XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Яла кӗрсен, Ӑҫтиҫук урамнелле пӑрӑнчӗҫ те Тухтар тӗлне ҫитсе чарӑнчӗҫ.Прямо у околицы свернули на бедняцкую улицу Тухтара и направились к его домику.
XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Вӗсем яла ҫитрӗҫ.
XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Капкайӑн тата вунпиллӗкелле ҫитнӗ Аня ятлӑ хӗрӗ пур, вӑл Чӗмпӗрте вӗренет, ҫу вӑхӑтӗнче яланах тӑван ашшӗ-амӑшӗ патне яла таврӑнать.
XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Яла кӗреспе пӗр-пӗр ҫатан тӗкми ҫине лартса хӑвараҫҫӗ.А в деревне придется снять и повесить на какой-нибудь плетень — таков обычай.
Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Вӗсене яла ҫитиччен пуҫа сырма та юрать.
Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Пушмакӑма парса хӑварӑттӑм — ҫарран яла пырса кӗме лайӑх мар, утасси сакӑр ҫухрӑм юлать-ха.
II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Хура курак йышлӑ ушкӑнӗ, пӗр чарӑнмасӑр тенӗ пек, яла янӑратать.Радостно галдят на них грачиные стаи, будоража криками полусонную деревню.
I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.