Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Вӗсем тӑвӑл хыпарҫисем, анчах хӑйсем вӗсем хӑрушӑ мар.
IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Норд яланах хӑрушӑ пулмасть, анчах хальхинче ку мана хытах пӑшӑрхантарать.
IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Эпӗ нихҫан та типӗ ҫӗрте ҫавраҫил хӑрушӑ пулма пултарнине илтмен, — терӗ Кольхаун.— Я никогда не слыхал, что норд может быть опасным на суше, — заметил Кольхаун.
IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кашниех темле хӑрушӑ инкек килнине чухланӑ.Каждый понимал, что надвигается какое-то стихийное бедствие.
IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ух, пит те хӑрушӑ тӗлӗксем курӑттӑм эпӗ, ҫакӑн пек хура ҫӗр ҫинче ҫывӑрма тӳрӗ килнӗ пулсан!— Ух, какие страшные сны приснились бы мне, если бы только пришлось спать на такой черной земле!
III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
«Пуҫсӑр юланут» романӑн малтанхи страницине уҫсанах вулакана пуҫсӑр юланутӑн хӑрушӑ картини тӗлӗнтерсе ярать.
Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.
Майн-Рид пурӑннӑ вӑхӑтра Америкӑра Эдгар По писатель пысӑк чапа тухнӑ, уйрӑмах унӑн «хӑрушӑ» калавӗсене нумай вуланӑ.
Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.
Эпир пурте, ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр та шывра хӑрушӑ пысӑк пулӑ ҫурӑмне курах кайрӑмӑр.
Акула // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ку та, леш те, Уэлдон миссис, самаях хӑрушӑ, туземецсенчен сыхланас пулать.И тот и другой небезопасны, миссис Уэлдон, приходится остерегаться туземцев.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ку хӑрушӑ самантсем.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӗсемпе тӗл пулма тискер кайӑксемпе тӗл пулнӑ пекех хӑрушӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӑл персе ярсанах, унран пӗр вӑтӑр утӑмра тепӗр сунарҫӑ — хӑрушӑ сунарҫӑ — сиксе тухрӗ.Как только он выстрелил, в тридцати шагах от него выскочил другой — и очень страшный — охотник.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Пирога юханшыв ансӑрланнипе шыв хӑвӑрт юхакан вырӑнпа пынӑ чух Геркулес Уэлдон миссиса хӑй Кванза ҫинчи лагерьтен тарнӑранпа мӗн пулнипе каласа пачӗ: Вӑл Уэлдон миссиспа ывӑлне лартнӑ китанда хыҫҫӑн курӑнмасӑр пынӑ; унтан, аманнӑ Дингӑна тупса, иккӗш пӗрле Казонде таврашне ҫитнӗ; Уэлдон миссиспа мӗн пулнине пӗлтерекен вӑл ҫырнӑ хута Динго Дика кайса панӑ; Бенедикт пичче ӑнсӑртран хӑйсем патне килсе тухнӑ хыҫҫӑн вӑл унчченхинчен те хытӑ сыхлакан факторине кӗресшӗн усӑсӑр тӑрмашса ҫӳренӗ, юлашкинчен тыткӑнрисене хӑрушӑ Жозе-Антониу Алвиш аллинчен хӑтармалли май та тупӑннӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Мантикорӑна тытас, — терӗ хӑйне Бенедикт пичче, — анчах ӑна ҫапса лапчӑтасран хӑрушӑ.— Поймать мантикору, — сказал себе кузен Бенедикт, — это значит рисковать раздавить ее.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Августӑн 8-мӗшӗнче, чура суту-илӗвӗн хӑрушӑ енӗсепе хӑй куҫӗпе курнӑ хыҫҫӑн, Ливингстон тухтӑр, — ку хутӗнче темиҫе сипайпа негрсем ҫеҫ пулнӑ унпа пӗрле, — Ньяса кӳлли хӗрринчи Мокалаозене ҫитнӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӑрушӑ сивчирпе чирлесе ӳксе, кунта Ливингстон чылаях пурӑннӑ, ҫак ҫӗршывӑн йӑли-йӗркине тӗпченӗ, Африкӑра чура суту-илӗвӗ ялсене мӗнле тустарнине пӗрремӗш хут курнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Хӑрама пӗлмен Ливингстон ҫӗнӗ хӑрушӑ ҫулҫӳреве хӑй ҫеҫ кайма шухӑш тытнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Джемс Уэлдонӑн вара пурнӑҫне татма пултаракан хӑрушӑ ҫулҫӳреве каймалла пулмасть.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ку Уэлдон мистера, Африкӑн шалти хӑрушӑ вырӑнӗсене кӗрессинчен хӑтарса, вӗсене хӑйсене те киле таврӑнас ҫул ҫинчи йывӑрлӑхсене, майҫуклӑха тесех калас мар, ҫӗнтерме пулӑшӗччӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӑл пӗрре те иккӗленмерӗ: ун ҫырӑвне илсен, Джемс Уэлдон, ку ҫулҫӳрев хӑрушшине пӑхмасӑрах, тӳрех Африкӑна, ун чи хӑрушӑ вырӑнӗсене персе ҫитӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.