Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартрӗ (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех обмундированисӗр тӑрса юласси тата тыла каясси ӑна путарсах лартрӗ.

Он был подавлен мрачной перспективой лишиться обмундирования и ехать в тыл.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня хӑйне мӗн тӑвасса ӑнланчӗ те шӑлӗсене ҫыртса лартрӗ.

Ваня понял и сжал зубы.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Биденко шӑлӗсене тата хытӑрах ҫыртса лартрӗ.

Но Биденко сумрачно сжал челюсти.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗчӗкҫеҫ янаххи ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ, шӑлӗсене ҫыртса лартрӗ.

Маленький подбородок вздёрнулся, глаза упрямо сверкнули исподлобья, зубы сжались.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав тери хӗпӗртенипе вӑл куҫӗсене те хӗссе лартрӗ.

Он даже зажмурился от наслаждения.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Палламан хӗрарӑм патне ҫитсен Вера витрисене ҫӗре лартрӗ те сак ҫине вырнаҫрӗ.

Подойдя к незнакомой женщине, Вера поставила ведра на землю и присела на лавку.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

— Ку сӑмахсене камран илтрӗн? — витрисене ҫӗре лартрӗ Вера, ывӑлӗ умне кукленчӗ.

— От кого эти слова? — Вера поставила ведра на землю и присела на корточки перед сыном.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ача амӑшӗ пулма ҫирӗп тӗллев лартрӗ.

Поставила твердую цель стать матерью мальчика.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Сукмакпа пыракан хӗр аллинчи йывӑр чӑматанне ҫӗр ҫине лартрӗ те тулӑ пуссине кӗрсе чечек татма пуҫларӗ.

Девушка, идущая по тропинке, поставила тяжелый чемодан на землю и, свернув на пшеничное поле, стала собирать цветы.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Анчах нимӗн те тӑваймӑн, лартрӗ-тӗк лартрӗ пире Люҫҫа-Мила-Людмила…

Но ничего не поделаешь, обвела нас вокруг пальца Люся-Мила-Людмила…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗрарӑм тӳрех газне чарса лартрӗ те тӗпелри чӳречен пӗчӗк кантӑкне уҫса ячӗ — сӗвӗрӗлтӗрех усал шӑршӑ.

Женщина выключила газовую плиту, открыла форточку, чтобы быстрее проветрить комнату.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Темрен аванмарланчӗ, кӗленчине, чарине сӗтел ҫине кӑларса лартрӗ

Смутился чего-то, поставил на стол бутылку, туесок…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ыратни ҫурӑм шӑммиле урасене пӑркӑчласах лартрӗ.

Боль сводила спину и ногу.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Ку сӑмах май кӑна… — Иван купӑсне сак ҫине лартрӗ те туртса ячӗ, нумайччен чӗнмесӗр ларчӗ.

— Это так… — Иван поставил гармонь на лавку, закурил, долго молчал.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Тепӗр тесен — шуйттан шӑтӑкне! — Вӑл купӑсне тытрӗ те кӑшт калакаласа пӑхрӗ, ҫавӑнтах каялла лартрӗ.

Да ну — к черту! — Он тронул гармонь, что-то такое попробовал и бросил.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Арҫынсем кайран, саланас умӗн, мӗн калаҫнине итлесе тӑман вӑл: — Картне лартрӗ ӑна вӑл!..

Он не слышал, как потом мужики, расходясь от кандидатов, говорили: – Оттянул он его!..

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ҫуна ӳпленсе ӳкрӗ: туртасем хӑмӑта пӗтӗрсе ҫапрӗҫ, ӑйӑр мӑйне пӑркӑчласа лартрӗ вӑл.

Сани перевернулись: оглобли свернули хомут, он захлестнул коню горло.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Иван шӑлӗсене шатӑрт ҫыртса лартрӗ, шӑртне тӑратрӗ…

Иван стиснул зубы, сморщился…

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Том хӑйӗн хунарне туртса кӑларчӗ, ӑна пичке ӑшӗнче ҫутса ячӗ те алшӑллипе хытӑ туртса чӗркесе лартрӗ.

Том достал фонарь, зажег его в бочке, хорошенько закутал полотенцем.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эрех ӗҫнипе сӑнӗ улшӑнса кайнӑ учитель хӑй креслине аяккалла сиктерсе лартрӗ, ҫынсем патнелле ҫурӑмӗпе ҫаврӑнчӗ те доска ҫине Америка карттине ӳкерме тытӑнчӗ, ҫапла вӑл географи тӑрӑх экзамен пуҫласа ярас терӗ.

Наконец учитель, размякший от выпивки до полного благодушия, отодвинул кресло и, повернувшись спиной к зрителям, начал чертить на доске карту Америки для предстоящего экзамена по географии.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней