Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Владимир сăмах пирĕн базăра пур.
Владимир (тĕпĕ: Владимир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ эрнерен вӗсем каллех тӗл пулчӗҫ, Владимир Петрович хӑй сӑмахне тытрӗ-тытрех.

Через две недели они опять сошлись, и Владимир Петрович сдержал свое обещание.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Туссем малтанах килӗшесшӗн пулмарӗҫ, анчах Владимир Петрович хӑйӗннех турӗ.

Приятели сперва не согласились, но Владимир Петрович настоял на своем.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Манӑн пирвайхи юрату, чӑнах та, ыттисенни пек мар, — кӑштах такӑнса каларӗ Владимир Петрович, хӗрӗхелле ҫитнӗ, кӑвакара пуҫланӑ хура ҫӳҫлӗ ҫын.

— Моя первая любовь принадлежит действительно к числу не совсем обыкновенных, — ответил с небольшой запинкой Владимир Петрович, человек лет сорока, черноволосый, с проседью.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ, тӳррипех калатӑп, пирвайхи юрату пирки ыйту хускатса, сире, ватах мар пулин те, ҫамрӑках та мар хусахсене, шансаттӑм; тен, эсир, Владимир Петрович, мӗнпе те пулин савӑнтарӑр?

Я, господа, признаюсь, поднимая вопрос о первой любви, — надеялся на вас, не скажу старых, но и не молодых холостяков; разве вы нас чем-нибудь потешите, Владимир Петрович?

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Пӳлӗмре кил хуҫи те Сергей Николаевичпа Владимир Петрович ҫеҫ юлчӗҫ.

В комнате остались только хозяин, да Сергей Николаевич, да Владимир Петрович.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Унта чапа, чина юратакан тата орден илме ӗмӗтленекен пӗр чиновник ухмаха ерет те хӑйне виҫҫӗмӗш степеньри Владимир теме пуҫлать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ку повесть Гогольӑн ҫырса пӗтермен «Виҫҫӗмӗш степеньри Владимир» ятлӑ комедийӗпе ҫыхӑнса тӑрать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Федераци Пухӑвне янӑ хӑйӗн Ҫырӑвӗнче Раҫҫей Президенчӗ Владимир Владимирович Путин кӑҫал Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви сахал тупӑшлӑ ҫынсене социаллӑ пулӑшу парас енӗпе йышӑнакан питех те пӗлтерӗшлӗ мерӑсене палӑртса хӑварчӗ.

В своем Послании Федеральному Собранию Президент России Владимир Владимирович Путин обозначил кардинальные меры, принимаемые в текущем году Правительством Российской Федерации для социальной поддержки малоимущих граждан.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ Владимир Владимирович Путин палӑртнӑ пек, Раҫҫей малашлӑхне пирӗн патриотлӑх, Тӑван ҫӗршывпа ҫуралнӑ ҫӗре, тӑвансемпе ҫывӑх ҫыннӑмӑрсене чунтан юратни хӑват парса тӑракан ҫирӗп никӗс ҫинче йӗркелемелле.

Как отметил Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин, будущее России мы должны строить на прочном фундаменте патриотизма, любви к Родине, родной земле, к своим родным и близким.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Владимир хӑвӑр патӑрта кунӗ-кунӗпе ҫухалса пурӑнать, эсир пур — сӑмсӑра та кӑтартмастӑр!

Владимир у них целыми днями пропадает, а они даже носа не покажут!

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Владимир ИЛЬИН, «Кӗрешӳ» секци тренерӗ.

Помоги переводом

Туслӑх ҫирӗпленсе пырать // Владимир ИЛЬИН. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Пуҫарса яраканӗ — Элшел ялӗнче ҫуралса ӳснӗ, халӗ Ульяновск облаҫӗнчи Нагаткино поселокӗнче пурӑнакан Владимир Дедушкин.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Мероприятие Пӑва муниципаллӑ районӗн пуҫлӑхӗ Рафаэль Абузяров, унӑн ҫумӗ, районти Чӑваш наципе культура центрӗн ертӳҫи Владимир Бабайкин, Хусантан, Шупашкартан, Ульяновскран килнӗ хӑнасем, районти чӑвашсем пурӑнакан ял хутлӑхӗн ертӳҫисем, культура ӗҫченӗсем, таврапӗлӳҫӗсем, вӗрентекенсем, Тӑхӑрьял поэчӗсемпе халӑхӗ хутшӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Тутарстан делегацийӗн ятӗнчен Чӑваш радион «Кайри-мала» хит-парачӗн улшӑнми ертӳҫине Владимир Тимофеева концерта лайӑх ертсе пынӑшӑн чӗререн тав тӑватпӑр.

Помоги переводом

Мӑн асаттесен вӑй-хӑвачӗ — «Хусан чӑвашӗсенче» // Олег АЛЕКСАНДРОВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Владимир Алмантай историк хусансене хӑйӗн «Сувары — предки чувашей» кӗнекине парнелерӗ.

Помоги переводом

Мӑн асаттесен вӑй-хӑвачӗ — «Хусан чӑвашӗсенче» // Олег АЛЕКСАНДРОВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Волостновпа пӗрле тӗлпулӑва Тольяттири уйрӑм резерв казак ҫарӗн атаманӗ Евгений Владимирович Шарафанов, ҫак ҫарти старейшинӑсен канашӗн председателӗ Владимир Иванович Абрамов тата Пӗрлешӳллӗ Нацисен Организацийӗн Тӗнче король академийӗн хисеплӗ академикӗ, йӗркеленӗ преступноҫпа кӗрешекен комитет председателӗн советникӗ Петр Иванович Сысоев генерал-лейтенант килнӗ.

Помоги переводом

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Владимир Петрович каланӑ тӑрӑх, ӗҫсӗррисен ыйтӑвӗпе вӗсем кашни кун ӗҫлеҫҫӗ, 2010 ҫулта тӗрлӗ шайри программа йышӑнасса шанаҫҫӗ.

По словам Владимира Петровича, они работают над вопросом безработных каждый день и надеются, что в 2010 году будут приняты программы разного уровня.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Владимир Петрович каланӑ тӑрӑх, ку программӑна хутшӑнас текенсем халӗ те сахал мар, апла пулин те ҫулталӑк вӗҫлениччен вӗсен шутне 432 ҫеҫ ҫитермелле пулнӑ.

По словам Владимира Петровича, желающих принять участие в этой программе до сих пор немало, однако до конца года их число должно было лишь 432.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

«Пирӗн патран халӑх пӗр кун та татӑлмасть. Пурне те пулӑшма тӑрӑшатпӑр», — терӗ Владимир Петрович центр ӗҫӗ пирки.

«У нас ни дня не бывает без народу. Стараемся всем помочь», — сказал Владимир Петрович о работе центра.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

— Пысӑк ӗҫ ҫинчен сӑмах пынӑ чух: тӗрӗссине кӑнттамрах калани ун ҫинчен шарламаннинчен лайӑхрах, тесе вӗрентнӗ Владимир Ильич, — терӗ Пробатов, тавлашӑва тараса ҫинче шайлаштарнӑ пек, каллех Анохин еннелле ҫаврӑнса.

— Владимир Ильич говорил, что лучше неудачно сказать правду, чем умолчать о ней, если дело серьезное, — как бы уравнивая на весах чашу спора, сказал Пробатов и опять повернулся к Анохину.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней