Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗҫҫе этем чул ӗмӗрӗнчех шутласа кӑларнӑ, ун чухне ӑна чултан тунӑ.
Хӗҫ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Бронза ӗмӗрӗнче этем тӑшмана хирӗҫ ҫывӑх тӑрса ҫапӑҫма тепӗр хатӗр — хӗҫ шутласа кӑларнӑ.В бронзовом веке прибавилось еще одно оружие ближнего боя — меч.
Хӗҫ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Апла пулсан, ухӑ текен япалана этем тахҫан авалах шутласа кӑларнӑ.
Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Уххи пысӑк, этем ҫӳллӗшех.
Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫав тискер вырӑнсенче этем кӗлеткиллӗ, вӑкӑр пуҫлӑ хӑрушӑ чӗрчун — Минотавр пурӑннӑ.В лабиринте жил Минотавр — злое чудовище с туловищем человека и головою быка.
Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫаврӑнса пӑхатӑп — нимӗҫ каскине тӑхӑннӑ этем манӑн ҫӑмлӑ тиртен ҫӗленӗ унтӑна ураран хывса илесшӗн тӑрмашать.Поворачиваюсь: человек в немецкой каске хочет снять с меня меховые унты.
Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Хамӑрӑннисем те тата, вӗсем патнелле темле этем шӑвӑнса пынине курсан, пеме пуҫлӗҫ.Да и свои откроют стрельбу, если увидят, что к ним ползет какой-то человек.
Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ҫакӑнччен чылай малтан, парадра, Кузнецовпа Валя трибуна ҫинче ытла та нӗрсӗр тачка этем тӑнине курнӑ.Когда-то на параде Кузнецов и Валя видели на трибуне необыкновенно толстого человека.
Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ковпака эпӗ ҫав тери мӑн кӗлеткеллӗ, аслати сассиллӗ этем пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ.Ковпак в моем представлении был человеком огромного роста, с громовым голосом.
Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
— Ну, мӗнлерех этем вара вӑл, эсир ун ҫинчен мӗн пӗлетӗр?
«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Вӑл сӗтел умӗнче Гитлерӑнни майлӑ пӗчӗк мӑйӑхлӑ, вӑрӑм та хӗп-хӗрлӗ куҫхаршиллӗ пысӑк, тачка этем ларнине курнӑ та ҫак этем ӗнтӗ Кох пулнине тавҫӑрса илнӗ.
Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Чунне те кантарать этем, тата нимӗнле наказани те пулас ҫук ӑна! — терӗ манпа юнашар тӑракан Лукин, хӑй хумханнине шӳт тунипе пытарма тӑрӑшса.
Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Паллах ӗнтӗ, ҫак киревсӗр этем хуторта Жигадло патӗнче пулакан партизансене кӑна та мар, Жигадлӑн хӑйӗн ҫемйине те ҫав тери пысӑк хӑрушлӑх умне тӑратнӑ.
Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ытла та харсӑр этем!
Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Ҫав пӗччен этем, пуҫне ҫӗклемесӗр, йывӑр шухӑшпа сӗнксе ларнӑ.
VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Паллах, ҫав вӑхӑтра карташӗнчи пӗрене ҫинче ларакан пӗр этем пирки никам та нимӗн те шухӑшламан, никам та пӗлмен те ӑна.И никто, конечно, не знал, что есть один человек, который сидит в это время на дворе на бревнышке.
VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Хула пуҫлӑхӗ — ӗҫчен те кӑмӑлҫах этем — хушӑран хӑй аллипех пӗрер ҫӗклем вутӑ касса кӗме те тиркешмен.А городской голова, простяк и труженик, не брезговал иногда нарубить собственноручно вязанку дров.
II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Макҫӑм вара, упуса кӗрӗшсе, темӗн чухлӗ ҫул-йӗр, тем тери хула, тӗслӗрен этем курнӑ.и Максимка, нанявшись в обозники, исходил много дорог и городов, много видывал разных людей
I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Шыра-ха, ун пек этем нумай тупайӑн-и!
I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Унпа юнашар — симӗс тӗслӗ ҫар тумне тӑхӑннӑ этем ларать, ҫынни ҫине шурӑ пир татӑкӗ ҫыхнӑ, пилотки ҫинче виҫӗ шӑллӑ юплешке.С ним рядом — человек в защитной военной форме, с белой повязкой на рукаве и трезубом на пилотке.
«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.