Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗм (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ҫирӗм ҫын килчӗ.

Человек двадцать приехало.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫирӗм пиллӗкре вӑл.

— Ему двадцать пять.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫаплалла та килсе тухма пултарать вӗт: вӑл акӑ ҫирӗм тӑватӑ кунне ирттерсе ярӗ те ҫӗнӗрен ӗҫе пуҫӑнӗ, унтан вара хӑйӗн кану вӑхӑтне Сергей кӗскетме пуҫлӗ…

Может случиться так: отгуляет она свои двадцать четыре дня, выйдет на работу, а потом коротать дома отпускные дни будет Сергей…

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Унта та тӑвӑртарах, халӑхӗ ҫирӗм ҫын патне пулать, ҫапах та мӗнле те пулин шӑнӑҫкалӑр, — терӗ те вӑл хапха усма ҫуна ҫинчен сиксе анчӗ.

— Тут тоже тесновато, человек двадцать народу, но как-нибудь поместитесь, — сказал он и соскочил с саней, чтобы открыть ворота.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хама ҫӑлнӑшӑн ӑна Керенски вӑхӑтӗнчи укҫапа ҫирӗм тенкӗ тӳлесе хӑвартӑм та, тепӗр кунне, хам мулӑма курса савӑннӑ хыҫҫӑн, кулаткана юхрӑм, унтан тӳрех киле тапса килтӗм.

Заплатил ей за выручку двадцатку-керенку, а на другой день покрасовался на свою достижению и зафитилил в околодок, а оттуда прямо домой.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пит-куҫран пӑхсан, вӗсенчен чи аслипе те ҫирӗм пилӗк ҫултан ытла пама ҫук.

Самому старшему из них на вид было не больше двадцати пяти лет.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл кунтан пӗр ҫирӗм ҫухрӑмра, таҫта Вязников хуторӗ ҫывӑхӗнче пулма кирлӗ.

Он верстах в двадцати отсюда, где-то около хутора Вязникова.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӳт-и — пирӗнне ҫирӗм виҫӗ ҫын вӗлерчӗҫ.

Шутка дело — двадцать три души наших побили.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пирӗн халь ҫирӗм виҫӗ ҫын пулман та тейӗн.

— У нас уж двадцати трех человек как не было!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Полк командирӗн донесенийӗ тӑрӑх, ӗнер ҫапӑҫура вилнисемпе аманнисем ун ҫирӗм ултӑ ҫын пулнӑ.

— По донесению командира полка, у него за вчерашний день выбыло убитыми и ранеными двадцать шесть человек.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чи ҫивӗч лашаллӑ казаксен ҫур взводне илсе, Григорий вӑрман витӗр ҫул ҫине тухрӗ, Тепӗр ҫирӗм минут пек сикӗпе кайнӑ хыҫҫӑн вӗсем Ҫара Ильмен кӳлли патне вӗҫтерсе те ҫитрӗҫ.

С полувзводом казаков, имевших самых резвых лошадей, Григорий лесом выбрался на дорогу, Через двадцать минут скачки они были уже около озера Голого Ильменя.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Заставӑна янӑ ҫирӗм казак та, пулемет патӗнче икӗ пулеметчик тата ут шӑвармалли витрепе чӑп тулли сӑмакун хӑварса, ӗҫке пырса хутшӑнчӗ.

Двадцать казаков, бывших в заставе, тоже приняли участие в выпивке, оставив возле пулемета двух пулеметчиков и конский цебар самогону.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫирӗм ҫул хушшинче тухнӑ номерсене пӑхатӑн та чӑннипех тӗлӗнетӗн — мӗн кӑна ҫук-ши кунта, кам ҫинчен кӑна ҫырни ҫук-ши?

Смотришь на номера, которые вышли за двадцать лет, и действительно удивляешься — чего только здесь нет, о ком только не пишут?

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

«Ҫӑмӑл кавалери» — пӗр ҫирӗм комсомолеца яхӑн — темиҫе хут та кӗтмен ҫӗртен пырса кӗнӗ, пӗтӗм кил-ҫуртӑн вӑрттӑн кӗтесӗсене ухтарнӑ, анчах нимӗн те тупайман.

Несколько раз делала налет «легкая кавалерия» — десятка два комсомольцев обшаривали все закутки усадьбы, но уходили ни с чем.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ часах ҫирӗм пиллӗк тултаратӑп, мӗн ырри тунӑ-ха эпӗ пурнӑҫра?

Мне скоро двадцать пять лет, а что я путного сделал в жизни?

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫирӗм

— Двадцать…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вара председатель пулнӑ кӗрнек арҫынсем ҫирӗм ҫул хушшинче тӑвайманнине ҫак ҫирӗп те ырӑ кӑмӑллӑ, халӗ Пробатов ҫине питӗ чеен пӑхса ларакан хӗрарӑм тума пултарнӑ.

И вот то, что за два десятка лет не сумели сделать ходившие в председателях здоровенные мужики, оказалось под силу этой волевой, внешне такой простодушной женщине, смотревшей на него сейчас с явной лукавинкой.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫак шалашсем ҫине, ҫак ҫирӗм пин выҫӑ пурӑнакан халӑх ҫине Матвей ҫиленсе пӑхнӑ.

Матвей смотрел на шалаши, оглядывая со злобой эту двадцатитысячную голодную толпу.

I // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Ҫирӗм ҫул каяллах хӑй валли тупӑк тунӑ, вӑл пур ҫаплах пурӑнать…

Домовину исделал себе уж лет двадцать назад, а все живет…

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем Донран пӗр ҫирӗм чалӑшри вӑрманта кукӑр-макӑррӑн тӑсӑлаҫҫӗ.

Они зигзагом тянулись по лесу саженях в двадцати от Дона.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней