Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тин ҫеҫ пӗрлешнӗ мӑшӑр пек алла-аллӑн ҫавӑтӑнса утнине курсан Мария Ивановна чӗри савӑккӑн тапать.

Видя, как они шли вместе, рука об руку, словно недавно сформировавшаяся пара, сердце Марии Ивановны радостно билось.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

«Халӗ тин хурланнипе нимӗн те тӑваймӑн. Хӑвна упра. Эс йӗнипе нимӗн те улшӑнмасть. Пӗлетӗп: вӗрентме ҫӑмӑл, инкек тӳсекене чӑтма йывӑр, ҫапах та ӗнен мана, иртнине каялла тавӑраймӑн», — тенӗччӗ вӑл Маринӑна пытарса килсен.

«Теперь уж горюя ничего не сделаешь. Береги себя. Из-за плача ничего не поменяется. Знаю, что легко учить, трудно вытерпеть горести, но поверь мне, прошлого не вернуть», — говорил он, когда пришел на похороны Марины.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Инкекӗ хамӑр ума килсен тин аса илме, пӑшӑрханма пуҫлатпӑр.

Только тогда, когда беда придет к нам, мы начинаем вспоминать и беспокоиться.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ун мӑшӑрӗ Зоя тепӗр ачине тин ҫеҫ ҫуратрӗ вӗт?

— Ведь ее супруга Зоя недавно родила еще одного ребенка?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аня, — арҫын тухса кайсан хӗре сӑмах хушрӗ Марук аппа, — макӑрнипе халь тин нимӗн те тӑваймастӑн.

Аня, — сказала тетя Марья, как только мужчина ушел, — теперь уж слезами горю не поможешь.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Халь тин нимӗн те тӑваймӑн, — Аньӑн куҫҫулӗсене тутӑр кӗтессипе типӗтрӗ Марук аппа.

Теперь ничего не поделаешь, — тётя Марья вытерла Анины слезы уголком платка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Халь тин ӑна аса ан ил, Верук аппа.

— Не вспоминай уж теперь об этом, тетя Вера.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Халь тин иртнине тавӑрайман.

— Теперь уж прошлого не вернуть.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Арӑмӗ, колхозра дояркӑра ӗҫлекен Зоя, тин ҫеҫ ывӑл ҫуратса панипе савӑннӑран чарӑна пӗлмесӗр пакӑлтатрӗ Мишша.

От радости, что его жена Зоя, работавшая в колхозе, недавно одарила его сыном, он болтал не умолкая.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Халь тин вӑл ниҫта та каяймасть пирӗн патран!

Теперь уж он никуда не денется от нас!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Тӗрлӗ енне резервсем ярса тӑрас, снаряд-патрон таврашӗ турттарас, тин ҫеҫ шӑратса кӑларнӑ тупӑсемпе хӗҫпӑшаллатнӑ ҫӗнӗ бронепоезда ӑҫталла ярас ӗҫсене вӑл окопранах туса тӑрать.

Руководя оттуда посылкой резервов, подвозом огнеприпасов, отправкой нового бронепоезда, вооруженного только что отлитыми тяжелыми пушками.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аслӑ ҫар совечӗ малтанах чӑхӑмласа тӑрать, вара, темиҫе кун хушши шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн тин, Царицынра Ҫар совечӗ тума килӗшни ҫинчен, анчах вӑл ӑна хӑй енчен виҫӗ членран ҫеҫ: Сталинран, Москалевран тата ҫар специалисчӗ Ковалевскирен ҫеҫ тӑмалла тесе шутлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Высший военный совет уперся и после нескольких дней молчания ответил, что согласен на создание в Царицыне Военного совета, но считает, что он должен состоять только из трех членов: Сталина, Москалева и военного специалиста Ковалевского.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗренесене эпир Мамонтова татса вакланӑ хыҫҫӑн тин йӑвантарса татса хума тытӑнӑпӑр.

Бревна катать и пилить будем потом, когда перепилим Мамонтова.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малтанхи эшелон, тимӗр-тӑмӑр тата ытти тӗрлӗ материал тиенӗскер, ерипен, паровоз умӗпе утакан Бахвалов хыҫӗнчен пырса, кӗперӗн тин ҫеҫ юсаса пӗтернӗ пролечӗ ҫине кӗнӗ.

Первый эшелон, груженный железом и разными материалами, осторожно, вслед за шагающим впереди паровоза Бахваловым, проходил восстановленный пролет моста.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Улттӑмӗш кунӗнче тин вара — Громославски полк тӑвас та, ӑна Морозовски дивизи составне кӗртес тесе йышӑнаҫҫӗ.

На шестой день было вынесено решение образовать Громославский полк и включить его в Морозовскую дивизию.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тин ҫеҫ Агриппина тавҫӑрса илчӗ: ку икӗ ҫын «Буря» отрядран пулас пулать.

Только сейчас Агриппина сообразила: эти двое — должно быть — из отряда «Буря».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара, станцийӗн ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ хӳмисем хыҫӗнчен, чугунҫул урлӑ каҫакан кӗпер хыҫӗнчен, чухӑн ҫурт тӑррисем хыҫӗнчен, тӗттӗм Атӑл хыҫӗнчен шурӑмпуҫ килсе симӗсӗн-кӑвакӑн курӑна пуҫласассӑн тин, — Сталин вагонӗнчи ҫутӑ пур кантӑксенче те пӗр харӑсах сӳнет.

И только когда за изломанными станционными заборами, за решетчатым виадуком, за убогими крышами, за темной Волгой разлился зеленый свет и разгорелась безоблачная заря, — в сталинском вагоне погас свет — сразу во всех окнах.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тухса кайнӑ чухне, Москалев пӗр секундлӑха алӑк анинче чарӑнса тӑрать, анчах, вӑл хӑй никама та хӑйӗн хӳри ҫине пусма ирӗк паман пулин те, калла ҫавӑрӑнса пӑхмасть, хытӑ кӑна ӳсӗрсе илет те, вагон площадки ҫинчен ҫӗре йывӑррӑн пусса анать, вара машина ҫине сарӑлса ларсан тин: «Да-а-а», — тесе ярать.

Уходя, Москалев задержался в дверях на секунду, но не обернулся, хотя он на хвост себе наступать никому не позволял, кашлянул густо, тяжело спустился с вагонной площадки и только уже — развалясь в машине — проговорил: «Да-а-а».

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тылра чухне, чаҫсене тин ҫеҫ формировать тунӑ чух пулсан, пӗтӗм ӗҫ, — паллах, воспитанире…

В тылу, при формировании, разумеется, воспитание — это все…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешӗ те ҫак тӗркӗше тин ҫеҫ курнӑ пек туса илет.

Тот тоже будто в первый раз увидел все это запустение.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней