Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Студента е тӑшман ҫыранӗнче вӗлернӗ, е вӑл Вагӑна штурмланӑ чухне путса вилнӗ, тесе каласа пачӗ Драницын.

Он высказал предположение, что студент либо убит на вражеском берегу, либо потонул во время штурма Ваги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Военспец Вага ҫинчи халӗ те чарӑнман ҫапӑҫу ҫинчен тӗплӗн каласа парать, анчах унӑн сассинче яланхи пек ӗҫченлӗх пурри сисӗнмест, халӗ ӗнтӗ, комбриг вилнӗ хыҫҫӑн, Вага ҫинчи тӑшмана аркатакан ушкӑнӑн пӗлтерӗшӗ, ӗлӗкхипе танлаштарсан, чакнӑн туйӑнать.

Военспец доложил о подробностях боя, еще продолжавшегося на Ваге, но в тоне его не было обычной деловитости, словно теперь, после смерти комбрига, боевые заслуги Важской группы, громившей врага, потеряли прежнее значение.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кунта вилнӗ Павлина ӑсатма килнӗ, ҫапла пулин те унӑн куҫӗ умӗнче ҫав-ҫавах чӗрӗ Павлин тӑрать.

Он приехал проводить погибшего Павлина, и, несмотря на это, перед его глазами все время стоял живой Павлин.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов Чамовская ялне Павлин вилнӗ хыҫҫӑн иккӗмӗш кунне пырса ҫитрӗ.

Фролов вернулся в Чамовскую на второй день после смерти Павлина.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вилнӗ геройсене Петроградра пытарма кӑтарту килнӗ.

Пришло указание похоронить павших героев в Петрограде.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун ҫине Павлин Виноградова тата Вагӑна штурмланӑ чухне вилнӗ тӑхӑр моряка йӑтса кӗчӗҫ.

На него перенесли тело Павлина Виноградова и тела девяти моряков, погибших при штурме Ваги.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вилнӗ Флегонтовах парсаччӗ.

Флегонтов покойный дал.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вилнӗ ҫынна мухтанӑ пек мухтаҫҫӗ…

Хвалят, как покойника…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку манӑн вилнӗ Васильевичпа ҫамрӑк чухне ҫапла пулатчӗ.

Это и с покойным Васильевичем моим бывало смолоду.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кузьма Бортников вилнӗ хыҫҫӑн унӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ тайӑлса кайрӗ.

После смерти Кузьмы Бортникова вся жизнь ее покосилась.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм халӑх хастарлӑхӗ Алеша вилнӗ хыҫҫӑн хӑйне пӗрмаях уйрӑммӑн тытнӑ Ленӑна та тыткӑна илчӗ.

Даже Лена, которая после Алешиной смерти замкнулась в себе, снова оказалась втянутой в общий круговорот.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуйхи те епле пысӑк тата: ҫав вӑхӑтрах, шӑпах ҫав кун ашшӗ вилнӗ.

Да еще и горе-то какое: кразу батя помер, акурат в тот день.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта тата… вилнӗ сыснасем вырӑнне эпир сутӑн илетпӗр…

А тут… которые свиньи пропали, мы их купим…

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атте вилнӗ… хуньӑм…

— Батя умер… свекор мой…

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейӗн кашни сӑмахӗнчех Павлин, нумаях пулмасть вилнӗ Иван Черкизовӑнни пекех, ҫамрӑклӑх хӗрӳлӗхне курать.

В каждой интонации Андрея Павлин чувствовал ту же пылкую юность, которую он так любил в недавно погибшем Иване Черкизове.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӗсен суднине хӑваласа ҫитнӗ те Двинана путарнӑ, пӗр ҫын юлми путса вилнӗ.

Их барку настигли, потопили в Двине, всех потопили.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Килеҫҫӗ фронтран хыпарсем — Ак ывӑл ҫинчен хыпар килнӗ: Вӑл пирӗн совет влаҫӗшӗн Пуҫне паттӑрла хурса вилнӗ.

Вот с фронта приходят известия, И есть в них военный приказ О сыне, геройски погибшем За нашу советскую власть…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ манӑн вилнӗ тусӑм Андрей Зенькович пекех…

— Ты совсем, как мой покойный друг Андрей Зенькович…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрле пулнӑ ҫӗре пристаньтен илнӗ «Мурман» ятлӑ пысӑк буксир пӑрахучӗ ҫине кӗрсе, боецсем каютӑсем тӑрӑх саланса пӗтрӗҫ те вилнӗ пекех ҫывӑрса кайрӗҫ.

Устроившись к ночи на взятом с пристани большом буксирном пароходе «Мурман», бойцы разбрелись по каютам и уснули как убитые.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыттисене амантса тата вӗлерсе пӗтерчӗҫ, тыткӑна илчӗҫ, военком вилнӗ хыҫҫӑн тепӗр ҫур сехетрен Исакогоркӑра ҫапӑҫу лӑпланчӗ.

Остальных смяли, и через полчаса после гибели военкома бой на Исакогорке затих.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней