Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айне (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кухньӑра ун куҫне хӗрлӗ хӑмач татӑкӗ ҫыпӑҫтарнӑ патак курӑнчӗ, ӑна вӑл кӑмӑлсӑррӑн алла тытса кӑмака айне чикесшӗн пулчӗ, анчах унтан, тарӑннӑн сывласа ярса, ҫав патак ҫумӗнчи ялав ҫурӑкне татса илчӗ, хӗрлӗ татӑка тирпейлӗн хутлатса кӗсйине чиксе хучӗ, патакне чӗркуҫҫипе хуҫса кӑмака умне пӑрахрӗ.

В кухне на глаза ей попалась палка с куском кумача, она неприязненно взяла ее в руки и хотела сунуть под печку, но, вздохнув, сняла с нее обрывок знамени, тщательно сложила красный лоскут и спрятала его в карман, а палку переломила о колено и бросила на шесток.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ачине урайне, ҫынсен ури айне ӳкерет, вӗсем унтан пӑрӑнса, ҫарамас пӗчӗк кӗлетке ҫине шикленӳллӗн ҫаврӑнса пӑхса чупаҫҫӗ, амӑшӗ хӑй, чӗркуҫленсе тӑрса, вӗсене: — Ачана ан пӑрахӑр! Илӗр ӑна… — тесе кӑшкӑрать.

Мать уронила ребенка на пол, под ноги людей, они обегали его стороной, боязливо оглядываясь на голое тельце, а она встала на колени и кричала им: — Не бросайте дитя! Возьмите его…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юрӑ ҫӗр айне путнӑ пекех чарӑнса ларчӗ.

Песня умолкла, словно вбитая в землю.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лешӗ винтовкине пӑрахнӑ та, уҫӑ алӑкран чупса кӗрсе, кӗтесри улӑм айне йӑпшӑннӑ пулнӑ.

Бросив винтовку, он вбежал в открытые двери и съежился под охапкой соломы в углу.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ҫавӑнтах ӳкрӗ, хӑйӗн пӗчӗк хӗрачине, Ганкӑна, кровать айне тӗксе кӳртме тӑрӑшрӗ.

Она послушно упала, стараясь втолкнуть под кровать свою младшенькую, Ганку.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑпах сав самантра красноармеецсенчен пӗри, асӑрхаймасӑр, хӑйӗн айне пулнӑ типӗ турата хуҫса пӑрахрӗ.

И как раз в эту минуту кто-то из красноармейцев неосторожно придавил сухую ветку.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кровать ҫав тери пысӑк пек туйӑнчӗ, вӑл унӑн пӗр кӗтессинче сенкер пурҫӑн айӗнчен курӑнакан ҫара кӑкӑрлӑ, кӗпе арки айне пытарнӑ начаркка ураллӑ пӗчӗк пукане пек пытанса ларчӗ.

Кровать показалась огромной, огромной, она пряталась в одном углу ее, как маленькая куколка, с обнаженной грудью, выглядывающей из голубого шелка, с крохотными ногами под оборками сорочки.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑмсем пуҫӗсене аллисемпе картласа чӗркуҫҫисем ҫине ӳкрӗҫ, утса пыракан красноармеецсен урисем айне ҫӑкӑр пӑрахса пама тӑрӑшрӗҫ.

Бабы, заслоняя руками головы, падали на колени, пытаясь подбросить хлеб под ноги идущих.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӑхсене кӑмаквсем, кроватьсем, тӳшексем айне, маччасем ҫине пытарнӑ.

Кур совали под печку, под кровать, под перины, на чердаки.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӗртен хӑра: ҫӗр айне пытанма тӑрсан — вӑл сана йышӑнмӗ.

Земли бойся: спрятаться в нее захочешь, она не примет.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, унӑн пӳрчӗ умӗнче, часовой тӑнӑ, анчах унӑн винтовкин шанчӑклӑ хуралӗ айне ҫитиччен, ҫак ҫилтӑманлӑ, тӗттӗм каҫ ял тӑрӑх чылай хушӑ каймалла пулнӑ.

Там, у его дома стоял часовой, но чтобы попасть под надежную защиту его винтовки, нужно пройти приличное расстояние по деревне в эту метельную, темную ночь.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем унӑн аллисене хуҫма тытӑнчӗҫ, ӑна вӑйпах пӑр айне, шывалла путарма пикенчӗҫ.

Они выламывали ей руки, силком запихивали ее под лед, в воду.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук, унӑн хӑйне чи йывӑр самантра кам пулӑшма тӑнине, ӑна ҫитересшӗн кам нимӗҫсен пулисем айне кӗрсе кайнине хӑйӗн пӗлесси килчӗ.

Нет, ей хотелось самой для себя знать, кто хотел ей помочь в самый ее тяжкий час, кто кинулся под немецкую нулю, чтобы накормить ее.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ниҫта кайса кӗреймесӗр, Олёна ачине шырать — вӑл унӑн аллинчен тухса ӳкнӗ, пӗренесем айне пулнӑ, ӑна ҫулӑм ҫавӑрса чупкалани вӑрмантанах курӑнса тӑчӗ.

В отчаянии Олёна искала кругом ребенка, — он выпал у нее из рук, его завалило бревнами, охватил огонь, из леса было видно.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та Олёна ак ҫуратать, ун ҫывӑхӗнче ӑна шыв пама та, ҫунса кайнӑ тутисенӗ йӗпетме те, пуҫӗ айне минтер чиксе пама та, туслӑ алӑпа пулӑшма та никам та ҫук.

И вот Олена рожает, и возле нее, нет никого, кто бы ей подал стакан воды, кто бы освежил запекшиеся губы, поправил подушку под головой, дружески помог ей.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ылтӑн тырра ҫӗр айне питӗ тӗплӗн пытарса хунӑ.

Тщательно укрытое, лежало в земле золотое зерно.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тупрӑн та ҫав шухӑшласа, — ҫилленчӗ Евдоким, — эсӗ сӗтел айне ҫурран ҫӳренӗ чух манӑн сухал кӑвакарнӑччӗ ӗнтӗ…

— Что ты, что ты, — возмутился Евдоким, — у меня уж борода поседела, когда ты еще пешком под стол ходил…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Грохач, чышкине пуҫ айне хурса, урайне тӑсӑлса выртрӗ те, часах вӑл мӑшлатса ҫывӑрма тытӑнни илтӗнчӗ.

Грохач подложил под голову кулак, растянулся на полу и вскоре послышалось его равномерное посапывание.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн нимӗнпе сывламалли пулман, ҫил-тӑман ӑна пӗтӗм тӗнчерен уйӑрнӑ, пӗтӗмпех юр пӗлӗчӗсем ӑшӗнче, пушхирти пек вӗҫекен вӗтӗ юр айне путнӑ.

Нечем было дышать, все потонуло в снеговых омутах, в летучем, мелком, как песок пустыни, снегу.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сивӗ ҫил шӑмӑ таранах пырса тиврӗ, питрен вӗрчӗ, ҫӳхе шинельсем айне кӗрсе кайрӗ.

Холодный ветер забирался под тонкие шинели, пронимал до костей.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней