Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ пӗтӗмпех, пӗтӗм чунпа ҫавӑн ҫине тӑрӑнтӑм та, урӑх нимӗн те тума пултараймастӑп.

— Весь я, всей душой нацелился на это и больше ничего делать не могу!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗнче тӑрӑх кӗлмӗҫленсе ҫӳрӗҫ, виҫӗ ҫул ыйткаласа пухнипе пурӑнӗҫ, — унтан вара эпӗ вӗсене судпа илнине пӗтӗмпех тавӑрса паратӑп та: ну, епле, шуйттансем? тесе ыйтатӑп.

Нищими по миру пойдут, три года будут милостыней жить, — после того я им ворочу всё, что отсужу у них, всё отдам и спрошу : «Что, черти?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Пулчӗ», «пулать», «пулнӑччӗ», — тенине итлетӗп те эпӗ, мана ҫак ҫынсем кӗҫӗр хӑйсен пурӑнӑҫӗн юлашки сехечӗсем умне пырса ҫитнӗ пек туйӑнать, — пӗтӗмпех, пурте пулнӑ ӗнтӗ, урӑх нимӗн те пулмасть!

«Было», «бывает», «бывало» — слышу я, и мне кажется, что в эту ночь люди пришли к последним часам своей жизни, — всё уже было, больше ничего не будет!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗтӗмпех ҫав тери ансат, ҫӑмӑллӑн пулса тухмалла пекчӗ, мӗншӗн тесен Евреинов вунтӑххӑрта пулнӑ тата унӑн чӗри питӗ ырӑччӗ.

Всё — очень просто, потому что Евреинову было девятнадцать лет и он обладал добрым сердцем.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара Коля офицерсене пӗтӗмпех тавӑрса панӑ:

И тут Коля сквитался с офицерами за все.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑҫтан вӑл пурин валли те пӗтӗмпех шутласа кӑларма пултартӑр?

Не может он для всех все придумывать!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫавӑнпа та пӗтӗмпех ун сӑмахӗсемпе килӗшсе пыратӑп.

А пока со всем соглашался.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗмпех хӑрушӑ тӗлӗкри пек пулнӑ.

Да, все было как в кошмарном сне.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗмпех сӗм тӗттӗмленсе ҫитсен, совет самолечӗсем вӗҫсе пынӑ.

Совсем стемнело, когда налетели советские самолёты.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӗ каллех тармалла, хӑтӑлмалла, пытанмалла пулса тухни ӑна пӗтӗмпех хӑратса пӑрахнӑ.

Отчаяние охватило его при мысли, что снова нужно бежать, спасаться, прятаться.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля фельдшер патӗнче пурӑнса ирттернӗ кунсенче лӑпланса, хӑйсем пулӑшусӑр таркӑнсем мар иккенне пӗтӗмпех туйса илнӗ.

За дни, прожитые у фельдшера, Коля успокоился и перестал чувствовать себя беззащитным, преследуемым беглецом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вара йӗркипех аслашшӗ — Иван Игнатьевич ҫинчен, вӑрманти ҫурта пынӑ хӑрах алӑллӑ ҫын ҫинчен, хӑй мӗн кӑна пӗлнине пӗтӗмпех каласа панӑ.

Коля рассказал про деда Ивана Игнатьевича, про человека, который пришёл в лесной дом, — словом, всё, что он знал сам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ку ӗҫ пӗтӗмпех хӑвӑрт пулса иртнӗ, ҫавӑнпа та Лена мӗн пулса иртнине тавҫӑрса илме те ӗлкӗреймен.

Все это произошло так быстро, что Лена не сразу пришла в себя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл тӳрӗ кӑмӑллӑ старик, ҫӑкӑрне сана пӗтӗмпех парӗ.

Он честный старик и непременно отдаст.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Асатте, — тесе кӑшкӑрнӑ вунтӑватӑ ҫулсене ҫитнӗ пӗр арҫын ача, — атте таврӑнас пулсан, пӗтӗмпех каласа парӑр, вӑл мана ҫӑлма Германие пытар!

— Дедушка, — кричал мальчик лет четырнадцати, — если батя придёт, вы ему расскажите, пусть идёт в Германию меня отбивать!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан Кольӑна ку пӗтӗмпех кулӑшла туйӑнса кайнӑ.

А потом ему стало смешно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каллех ӗҫ пӗтӗмпех пӑсӑлса кайрӗ.

И снова все лопнуло.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗмпех йӗркеллӗ пулса пыма пуҫланӑччӗ.

— Все так хорошо складывалось.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗтӗмпех урӑхла — пит аван, питӗ те аван пулӗ!

Все будет очень хорошо, замечательно хорошо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вӑрҫӑр, ятлӑр мана, карчӑка, пӗтӗмпех сӳпӗлтетсе кайнӑ ухмахскер!

— Поругайте, поругайте меня, старуху, совсем заболталась, глупая!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней