Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кил хуҫи виҫҫӗшне те хӑй патне чӗнсе вӗсене савӑнса, хисеп тусах кӗтсе илнӗ — пур майсемпе те вӗсене юрама тӑрӑшнӑ.

Хозяин этого дома пригласил всех троих к себе и принял их с великим почетом и радушием, — всячески старался им угодить.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Каллех тӗксӗмленет тавралӑх, ҫӗнӗ куна ыран ир кӗтсе илме тӗттӗм каҫ анать.

А потом день клонится к вечеру, наступает ночь, чтобы завтра человек встретил новый день.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑвӑн кил-ҫурт, хваттер ӑш-чиккине, хаклӑ хӑнасене кӗтсе илмелли вырӑна чӑваш пирӗсемпе хамӑрла тумлантарни, сӗтел ҫине тӗрӗллӗ тӗртнӗ ҫиттисем сарни начар пулмӗччӗ.

Плохо ли свой дом, свою квартиру и даже присутственные места одеть в современные ткани, пользоваться столовым бельем и другими видами текстильных изделий.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Событисем мӗнле пулса пырассине кӗтсе, пӗр пилӗк кун хушши пӗр хӑрамасӑр пурӑнма пултарнӑ, пилӗк кун — вӑл пысӑк срок: рабочи ҫын хайӗн пурӑнӑҫӗнче малаллахи кунсене чылай вӑхӑт хушши малтан ӗмӗтленсе хума хӑнӑхман.

Дней пять можно было спокойно выжидать событий, а пять дней — срок большой: надолго вперед рабочий человек в жизни своей не привык н загадывать.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурте халех, никама кӗтсе тӑмасӑр, чи малтан забастовка тӑвассишӗн пулчӗҫ.

Все стояли на том, чтобы первыми, тотчас, без промедления объявить забастовку.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба Курака икӗ кун — Морозов фабрикинчи рабочисем ҫӗклениччен — кӗтсе тӑма сӑмах панӑ пулин те, пухура ҫамрӑксене, уйрӑммӑнах Тараса, тытса чарма пултараймарӗ.

Козуба хотя и обещал Грачу два дня выждать, пока станет Морозовская, но на сходке сдержать молодежь не смог.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн кӗтсе тӑмалли пур пирӗн Морозов рабочийӗсене?

Зачем нам морозовских ждать?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сушилкӑра, Густылёв шутласа кӑларнӑ пек тӑхӑр ҫын мар (вунпӗртен иккӗ кӑларсан), ҫӗре яхӑнах кӗтсе тӑнӑ.

В сушилке дожидалось не девять человек, как полагалось по густылевским счетам (из одиннадцати вычесть двоих), а добрая сотня.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пулас тавлашӑва кӗтсе тӑнипе, тахҫантанпах пурӑнакан, хӑнӑхнӑ пӳлӗм те Густылёвшӑн начар пек туйӑннӑ, кӑмӑлсӑр уткаласа ҫӳренӗ вӑл пӳлӗмӗнче.

От ожидания неизбежных пререканий неуютной казалась даже привычная, обжитая комнатка, по которой раздраженно шагал Густылев.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрпа витӗннӗ шоссе ҫинче, хапха умӗнче кӗтсе тӑракан казаксен лашисем тулхӑрса илчӗҫ.

Шарахнулись на снежном шоссе, против ворот, выстроенные в ожидании кони казачьей сотни.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Крыльца умӗнче ӗнтӗ, портупейсемпе шинель аркисене юсакаласа, городовойсем кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Под крыльцом уже дожидались, оправляя портупеи и шинельные полы, городовые.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та, ҫемьепе ӑҫта кайса кӗме пулать, ҫитменнине тата ҫакӑн пек январь уйӑхӗнче шӑпах сурхурисем иртсен, юлашки укҫа-тенке пӗтернӗ хыҫҫӑн: христос праҫникне кӗтсе илмеллеччӗ вӗт-ха.

Куда, в самом деле, пойдешь с семьями, да еще в январе, после святок тотчас, когда последние деньги прожиты: надо ж было праздник христов встретить.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хуҫан приз илме тивӗҫлӗ, тимӗр кӑвак орловски рысакӗ вырӑнне, виҫӗ ытам хулӑмӑш, бобр тирӗнчен ҫӗлетнӗ, парчча тӑрӑллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ кучер вырӑнне кӗтесри ланккамаран пӗр хыткан лаша сӗтӗрӗнсе тухрӗ; ларчӑкӗ ҫинче чалӑшшӑнрах ларнӑ, якалса пӗтнӗ кивӗ сӑхман тӑхӑннӑ извозчик пулнӑ, ун хыҫӗнче вара — ҫамрӑк, кӗтмен ҫӗртен ахӑрашса, камитле, ӑна кӗтсе илнипе тӗлӗннӗ, хӗллехи те мар, Мускаври пек те мар фасонлӑ, ҫемҫе шӗлепке тӑхӑннӑ ҫын ларса пынӑ.

Заместо призового орловского, серого в яблоках, хозяйского рысака, с кучером — толстенным, в три обхвата, в бобровой шапке с парчовым верхом, — шатнулась с углового ухаба понурая извозчичья клячонка; извозчик — бочком на облучке, в потертом армячишке, и за спиной у него — молодое, удивленное нежданною шумною шутовскою встречей лицо седока, под мягкой, не зимнего фасона, шляпой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн кӗтсе илмелли пур? — чӗнчӗ ӑна хирӗҫ ҫивӗч сасӑ, — Штыксем ҫук.

— Чем встречать? — отозвался задорный голос: — Штыков нету.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Начальствӑна устав тӑрӑх кӗтсе илӗр: хисеплӗ караул теҫҫӗ.

Встречай начальство по-уставному: почетный караул называется.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта хушши инҫе мар — икӗ утӑм ҫеҫ: чыслӑн кӗтсе илме ӗлкӗреймӗпӗр.

Тут до поворота — два шага; честью встретить не поспеем.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑмах май каласан, вӑл тавлашу пӗтессе кӗтсе тӑмарӗ, вырӑс алли туман ҫутӑ тимӗрпе тыттарнӑ пысӑк хура чемоданне илсе, ҫывӑхри пӗчӗк станцире анса юлчӗ.

Впрочем, он не дождался конца спора, так как вышел на промежуточной остановке, захватив большой черный, с блестящей оковкой, не русской работы чемодан.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑна шурӑ ҫӑмлӑ тиртен тунӑ, шӗлепке тӑхӑннӑ, вӗтӗ вуаль карнӑ пӗр хӗрарӑм кӗтсе илчӗ…

Его встретила дама в белой шляпке, меховой, с густой вуалью.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр самант малтанхи пекех носильщиксем багажсем йӑтса чупаҫҫӗ, тин килнисем хирӗҫ кӗтсе илекенсемпе чуптӑваҫҫӗ, кӗсье ҫаратакан вӑрра хӑлхинчен туртса, жандарм ӑна конторӑна ертсе пырать, хӗрлӗ ҫухаллӑ, кӑвак пальто тӑхӑннӑ, уксахласа пыракан кӑвак сӑмсаллӑ генерал умӗнче салтаксем йӗркипе тӑрса тухнӑ.

Как и секундою раньше, бежали носильщики, таща багаж, целовались приехавшие с встречавшими, жандарм рвал ухо попавшемуся карманному воришке, ведя его в контору, солдаты, отдавая честь, становились во фронт ковылявшему сизоносому генералу в сером с красными отворотами пальто.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл коридорта кӗтсе тӑнӑ, вара агент вагона кӗрсенех, Карл чемодансем хурса хӑварнӑ купене кӗнӗ.

Он выждал в коридоре, и только когда агент вошел наконец в вагон, Василий завернул в купе, в котором сгрузил чемоданы Карл.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней