Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехет сăмах пирĕн базăра пур.
сехет (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑван пысӑк сарай алӑкӗ патне пырса ҫитнӗ вӑхӑтра собор тӑрринчи сехет вуниккӗ ҫапрӗ, унта турра кӗлтума каякансем ҫӗр каҫма вырнаҫнӑ иккен.

Часы на соборной колокольне пробили двенадцать, когда Овод подошел к двери большой пустой риги, превращенной в место ночлега для богомольцев.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вуникӗ сехет тӗлнелле.

— Около двенадцати.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вуниккӗ ҫине кайни ҫур сехет.

— Половина двенадцатого.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юлашкинчен Доминикино сехет ҫине пӑхса илчӗ.

Наконец Доминикино взглянул на часы:

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вунӑ сехет иртсен пурте хӑвӑрт саланчӗҫ.

Все разошлись после того, как часы пробили десять.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Васкавлӑ ӗҫсем пур тесе, вӑл тухса кайрӗ те, темиҫе сехет хушши урамсем тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Он ушел, сославшись на неотложные дела, и в течение долгих часов шагал по грязным улицам.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тул ҫутӑличчен тата виҫӗ сехет.

До рассвета оставалось добрых три часа.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хабаровскине вӗҫсе ҫитме тата виҫӗ сехет тӑрса юлчӗ.

В моём распоряжении было ещё три часа, чтобы долететь до Хабаровска.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Питех те шел, шутлатӑп хам, пурӗ те пӗр сехет кӑна ҫитмест, паянах Мускавра пулнӑ пулӑттӑм.

Очень жаль, думаю, что не хватает всего одного часа, а то сегодня же был бы в Москве.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мускава ҫитме тӑватӑ сехет вӗҫмелле.

А до Москвы — четыре часа полёта.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ хӗвел аниччен виҫӗ сехет маларах вӗҫсе тухрӑм.

Вылетел я за три часа до захода солнца.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпир тата ҫӗр те тӑватшар сехет вӗҫрӗмӗр, вунпӗр пин гектар ҫӗр ҫинчи саранчасене пӗтертӗмӗр.

После этого мы налетали еще сто четыре часа и уничтожили саранчу на одиннадцати тысячах гектаров.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир хамӑра хушнӑ чухлӗ, ҫӗршер сехет вӗҫрӗмӗр, кашниех пилӗкшер пин гектар ҫӗр ҫине имҫам сапрӑмӑр.

Налетали мы свои положенные сто часов, запылили пять тысяч гектаров.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл, эпӗ самолёта тытса пыма пултарайман пулин те, ҫакна пула самолёт пӗр енчен тепӗр енне сулкаланса пынӑ пулин те, пӗр сехет хушши манпа юнашар ларса пыма пултарчӗ.

За то, что у него хватило терпения сидеть целый час, испытывая невероятную качку от моего неумелого управления машиной!

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр-пӗрне вӗсем сехет хушши нимӗн те чӗнмерӗҫ.

Молчание не прерывалось в течение целого часа.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫур сехет хушши вӗсем иккӗшӗ те пӗр сӑмах та калаҫмарӗҫ.

С полчаса оба молчали.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫук, эпӗ тата чӗрӗк сехет ларма пултаратӑп.

— Нет, у меня еще есть четверть часа времени.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Турӑ ҫырлах, виҫҫӗмӗш сехет ӗнтӗ?

Однако уже половина третьего.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вунӑ сехет!

— Десять часов!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр вӑранмасӑр вунӑ сехет!

Десять часов кряду!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней