Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ те айӑпсӑр куҫӗсемпе ӑна пӑхса илчӗ.

Тот с невинным видом смотрел ей в глаза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ витӗр курӑнакан пӑрӑх тӑрӑх тӑмлӑ шӗвек хуллен юхнине сӑнаса тӑрать.

Тот следил за медленно текущим по прозрачной трубе глинистым раствором.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ каютӑн шал енчи стени ҫинче ҫакӑнса тӑракан будильник ҫине пӑхрӗ те, ӗҫлӗ ҫын пек каларӗ:

Тот взглянул на будильник, висевший на внешней стенке каюты, и деловито ответил:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Лешӗ ӑна мӗн тумаллине пӗр-ик сӑмахпа ӑнлантарчӗ.

Он в двух словах объяснил ей, что нужно делать.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак Гарик аллинчи сӑнӳкерчӗке илме тӑчӗ, лешӗ йӑпӑр-япӑр каялла туртса илчӗ.

Сорока осторожно потянул фотографию из руки Гарика, но тот снова вырвал ее.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, вӑрӑм чӗлхине тӑсса, пӗр тапранмасӑр, нӳрӗ ҫӗр ҫинче хашкаса выртать.

Но тот лежал на влажной куче листьев и часто дышал, высунув длинный язык.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ вара, ишсе ҫитсен, пурпӗрех ыйтрӗ:

А тот, выйдя на берег, с надеждой спросил:

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, хушмаллине пӗлтерсе, пуҫне пӗксе илчӗ.

Тот кивнул.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кашӑка тути патне илсе пынӑ май вӑл пӗр ача ҫине вӗри яшка тумлатрӗ, лешӗ ура ҫине сиксе тӑчӗ те пӗҫертнӗ вырӑна сӗркелет.

Пока нес ложку ко рту, на кого-то капнул, мальчишка вскочил на ноги и стал тереть обожженное место.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ унпа сахал калаҫнӑшӑн.

Не обращает никакого внимания.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах лешӗ урӑх япала ҫинчен шухӑшланӑ.

Но тот думал о другом.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ вара ҫырма хӗрне ҫитиччен ҫухрӑм майлӑ ишрӗ.

Тот с километр до берега плыл.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ йӑпӑр-япӑр патакне ҫавӑрса тытрӗ, анчах ҫапма ӗлкӗреймерӗ.

Тот схватился за палку, но было поздно.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ вӗсене хирӗҫ сиввӗн тавӑрать.

А тот угрюмо огрызался.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Чакака тӑрӑшсах тем ҫинчен калать, анчах лешӗ ӑна илтмест те пулас.

Он что-то говорил Сороке, но тот не отвечал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, мӗкӗрсе ярса, кимӗрен кутӑн тухса ӳкрӗ.

Тот заорал и полетел за борт.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ халь кӑна ача ҫуртӗнчисенчен пӗрине шыва чӑмтарчӗ.

Тот выбросил за борт еще одного из детдомовцев.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, аллисемпе хӑлаҫлансах, тем суять.

А тот, размахивая руками, что-то заливал ей.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ патне ҫывхарсан, лешӗ ӑна, хисеплемесӗр, урипе сирчӗ.

Свищ небрежно оттолкнул его ногой, когда тот приблизился к нему.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ, туйине крыльца ҫине хурса, сигаретне чӗртсе ячӗ.

Он положил палку на ступеньку, закурил.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней