Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна эп каярах ҫапла шутларӑм, ҫав каҫӑн юлашкипе тепӗр кун кунӗпех чӗрене тем йывӑррӑн пусса тӑчӗ.

Такое заключение я вынес позднее, а весь остаток ночи и весь следующий день я чувствовал тяжесть на сердце.

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Тепӗр чухне тата вырӑнсӑрах «ылтӑн» — «цзинь» иероглиф ҫырса хуратӑп.

Иногда же совсем не к месту пишу иероглиф «золото» — «цзинь».

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Тепӗр кунне ирхине супӑнь хӑй ӗҫне турӗ-турех.

Однако наутро мыло пошло в дело.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Сӑвӑсем ҫыркалама пултарать-тӗк, тепӗр майччӗ хуть.

Вот если бы умела — тогда другой разговор.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Тепӗр татӑк супӑнь кайса туянмалла та ҫав хӗре, ҫуса тасатса, сан патна илсе килмелле…

Осталось купить еще кусок, да всю ее надраить и отмыть, да тебе преподнести.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Эпӗ «Гуан Хунь Сян» магазинӗнче супӑнь илнӗ чух, — пуҫларӗ Сы-мин, арӑмӗ енне ҫаврӑнса, — унта тепӗр виҫӗ вӗренекен пурччӗ, вӗсем те тем туянатчӗҫ.

— Это случилось в магазине Гуан Жунь-сяна, на главной улице, когда я покупал мыло, — сказал Сы-мин. Он перевел дух и повернулся к жене. — Там было еще трое школьников — тоже что-то покупали.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Чӑн та ӗнтӗ, тепӗр чух ашшӗ ӑна сцена ҫинче ҫемӗ майӗн уткаласа ҫӳрекен ват актер пекех туйӑнатчӗ, ҫапах та ӑна хӗрарӑм вырӑнне хума пултарасси нихҫан та пуҫа пырса кӗмен.

Хотя ему казалось иногда, что у отца походка — как у актера на амплуа старика, но на женщину он вовсе не был похож.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Тепӗр самантранах амӑшӗ умне трусик вӗҫҫӗн ҫӳрекен Сюэ-чэн ҫитсе тӑчӗ.

И через секунду перед ней стоял Цюар, он был в трусиках.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Супӑнӗ енне тепӗр хут пӑхса илсе, каллех ҫӗрӗ ҫыпӑҫтарма тытӑнчӗ.

Полюбовалась и снова принялась за слитки.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ҫиелти хуплашкин айӗнче тата тепӗр ҫӳхе си пур имӗш, вӑл та симӗсрехскер, унпала вара эрешлесе пӗтернӗ, йӑлкӑшса тӑракан шупка симӗс тӗслӗ хытӑ тӑваткӑла чӗркенӗ пулнӑ.

Под зеленоватой оберткой оказалась еще одна — из тонкой бумаги и тоже зеленоватая: в нее был завернут плотный, глянцевитый зеленоватый предмет, покрытый мельчайшими узорами.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Тепӗр 4 специалисчӗ Куславккари ӗҫ вырӑнӗнче вӑй хураҫҫӗ.

Помоги переводом

Патшалӑх пуянлӑхӗ – патшалӑх хыснинчен килет // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3595-patshal ... chen-kilet

Чжуан Му-сань укҫине аран-аран тепӗр хут шутласа пӗтерчӗ.

С большим трудом Чжуан My Третий пересчитал, наконец, деньги.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Чжуан Му-сань кӗмӗл юанӗсене тепӗр хут шутла пуҫларӗ.

Отец пересчитывал серебряные юани.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ши ҫемйи тепӗр вунӑ юань хушса патӑр сире.

— И пусть семья Ши добавит еще десять юаней, чтобы всего было девяносто!»

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Вӗсем кумирньӑран иртрӗҫ, тата тепӗр вӑтӑр ҫурта хыҫа хӑварчӗҫ, тӑкӑрлӑка пӑрӑнчӗҫ те Вэй господин ҫурчӗ тӗлне ҫитсе тӑчӗҫ.

Миновав храм, они направились на юг, через три десятка домов свернули в переулок и оказались у поместья господина Вэя.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Тепӗр самантран вӑл тӳлек те патвар сасӑпа ҫапла каларӗ:

Спустя некоторое время он сказал, оживляясь:

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Чжан Пэй-цзюнӑн тин ҫеҫ курнӑ тӗлӗкӗ пурнӑҫра тепӗр хут курӑнать пек.

Сон, увиденный недавно Чжан Пэй-цзюном ему еще раз видится в жизни.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Анчах тата тепӗр икс ача юлать-ҫке, вӗсем макӑраҫҫӗ, вӗсем те шкула каясшӑн.

Но еще двое с плачем бегут за ним, этот плач выводит его из себя.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Асту: «Американо-азиатски аптека»! — тарҫӑ хыҫҫӑн пӳлӗмрен тухнӑ май тепӗр хут асӑрхаттарчӗ Чжан Пэй-цзюнь.

Запомни хорошенько: Американо-азиатская аптека! — без конца повторял он привратнику.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Тепӗр хут пӑхма кирлех мар.

— Зачем? Этого не потребуется.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней