Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах ҫак вӑхӑтра ватӑ Тянь кӗчӗ.

В это время вошел старик Тянь.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян хӗвелтухӑҫӗнчи хапха патне ҫывхарса пынӑ чух Дасаоцзан шӑпах ҫакӑн пек тӳссе ирттернӗ вӑхӑчӗ пулчӗ.

Сегодня, когда Сяо Сян приближался к домику у восточных ворот, размышления Дасаоцзы как раз пересекли тот рубеж, за которым монотонно ноющая тоска превращалась в жгучее раздражение.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах алӑк ҫинче, ҫурӑмӗпе алӑк янахӗ ҫине таянса, Дасаоцза тӑрать.

На пороге, опершись спиной о косяк, молча стояла Дасаоцза.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сиртен мӗн ҫинчен те пулин ыйтсан, эсир пӗлмен пек пулӑр, шӑпах тӑрӑр…

Если вас о чем-нибудь будут спрашивать, вы молчите, как будто ничего не знаете…

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах шӑпах алӑк патӗнче Ли Гуй-юн ӑна ярса тытнӑ та ҫав тери хытӑ хӗнесе тӑкнӑ, лешӗ аран-аран килне ҫитсе ӳкнӗ.

Но Ли Гуй-юн перехватил его на пороге и так избил, что тот еле ноги унес.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӳлӗмре шӑпах пулса тӑнӑ.

Стало тихо.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ҫак аллӑ талӑк, пин те икҫӗр канӑҫсӑр сехетсем уншӑн пачах та ҫӗнӗ пулман: ун пурнӑҫӗн ытларах пайӗ шӑпах ҫакӑн пек сехетсенче иртнӗ.

Но эти пятьдесят суток, тысяча двести тревожных часов, не были исключением: бо́льшую часть его жизни составляли именно такие часы.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах пулнӑ ҫынсем, ҫулӑн икӗ енӗпе уйрӑлса, тупӑк йӑтса пыракансене ирттерсе ячӗҫ, унтан хӑйсем те тупӑк хыҫҫӑн утрӗҫ.

Толпа в молчании расступилась, пропустила процессию и медленно пошла за гробом.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Уезд хулинчи отряд шӑпах ҫавӑнтан килсе ҫитсе вӗсен ҫулне татма пултарнӑ.

Как раз оттуда мог подоспеть отряд из уездного города и отрезать им путь к отступлению.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах вӑхӑтра ҫитрӗн…

Вот хорошо, что ты пришел…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тытӑҫу пулса иртнӗ, ҫӗнӗ туфлин хытӑ пуҫӗ шӑпах Бай Юй-шань куҫне пырса тивнӗ.

Произошла схватка, и новая туфля угодила твердым носком прямо в глаз Бай Юй-шаня.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗррехинче помещик шӑпах ҫак атӑпа ӑна тапнине вӑл халь кулса аса илчӗ.

И, смеясь, вспоминал, как однажды помещик пнул его этим сапогом.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чул шӑпах пӗрин пуҫне пырса тиврӗ.

Точно угодил в голову одной из них.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн шӑпах пӗр тӑрӑх пур, сана ҫитет.

У меня есть отрез.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах алӑк тӗлӗнче ӑна аслӑ арӑмӗ ярса илчӗ те ҫилӗллӗн пӑшӑлтатрӗ:

На пороге его перехватила старшая жена и угрожающе прошипела:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр вӑхӑта шӑпах пулчӗҫ, унтан ҫывӑхрах Хань Лао-лю сасси илтӗнчӗ:

Наступило краткое молчание, а затем уже совсем близко снова послышался голос Хань Лао-лю:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн шӑпах санпа калаҫмаллисем пур, — терӗ бригада начальникӗ хӑй юлташне.

Мне как раз надо поговорить с тобой, — обратился к своему спутнику начальник бригады.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Саккӑрмӗш арми Вӑтаҫӗр Китайра японецсене шӑпах ҫак майпа аркатнӑ.

Восьмая армия во Внутреннем Китае таким вот манером и разбила японцев.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ вара ырӑ ҫын пек пултӑн та: «Ку йывӑр ӗҫ мар. Манӑн витепе юнашар шӑпах пушӑ вырӑн пур: килӗшет пулсан — ларт. Ҫурт вырӑнӗшӗн санран нимӗн те илмӗп. Виҫӗ пӳлӗмлӗ ҫурт ларт та, пурӑн кӑна».

Тогда ты вдруг добрым прикинулся и стал говорить: «Дело нетрудное. Около моей конюшни как раз есть место: подойдет — стройся. Аренды с тебя не возьму. Построй трехкомнатный домик и живи себе».

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Председатель малалла мӗн каласса кӗтсе, пурте шӑпах тӑчӗҫ.

Все молчали, терпеливо ожидая дальнейших слов председателя.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней