Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ухтиван пӗр сӑмахсӑрах лашине хӑйсен капанӗ патне ҫавӑрса тӑратрӗ те урапи ҫине утӑ тиеме пуҫларӗ.

А Ухтиван, не говоря ни слова, подогнал лошадь к копне сена и стал кидать его на телегу.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен утине тӑватӑ кил илсе кайма пултараҫҫӗ: Илле Ҫимонччӑ, эпӗ, Эрнюк Петровччӑ тата Каҫҫан…

— Свое сено могут увезти только четыре дома: Илле Симонч, я, Эрнюк Петрович и Касьян…

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен хуйхи-суйхисене пӗр вӑхӑта килӗсене манса хӑварнӑ пек, пурте савӑнӑҫлӑ, пурте ҫӗкленсе калаҫаҫҫӗ.

Все радостно возбуждены, говорливы, словно на время позабыли о своих бедах и горестях.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем хӑйсен ашшӗ-амӑшӗсем пуртан ҫуралаҫҫӗ.

Они ведь родятся оттого, что есть у них родители.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсем хӑйсен вӗҫсӗр шухӑшне шухӑшласа тӑнӑ май тӳлеккӗн: ҫапла, ҫапла, пачӑшкӑ, текелерӗҫ те ялалла пӑрӑнса утрӗҫ.

Чуваши дружно закивали: так, батюшка, истинно так, а у самих в головах бесконечные мысли о своем.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗлӗ пӗтсен стариксем каллех анасем ҫине чӗркуҫленсе ларчӗҫ те хӑйсен кӗллине пӑшӑлтатма тытӑнчӗҫ.

Кончилась молитва, старики снова опустились на колени и забормотали вполголоса свои заклинания.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен ҫӗнӗ хушамачӗсене кӑна мар, тепӗр чухне чиркӳре хунӑ ячӗсене те манса каяҫҫӗ.

Новые же имена и фамилии, данные церковью, порой и вовсе забывают.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр курка ӗҫнипех ура вӑйне шалтӑр пӗтерекен, ҫапса хуҫнӑ пек анратакан ӗлӗкхи чӑваш кӑрчӑми ҫинчен халь ватӑ чиновниксемпе пупсем хӑйсен ачисене юмах янӑ пек каласа параҫҫӗ.

Теперь уж не найти в доме чуваша той медовухи, которая одним ковшом валила с ног любого молодца, сейчас о ней только можно услышать байки.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен уйне пырса кӗрсен шӑнкӑравсене салтса яраҫҫӗ, шӑпӑрҫӑ шӑпӑрне калама тытӑнать.

Когда достигли своих полей, враз развязали колокольчики; шыбыр снова завел свою заунывную песню.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна вӑл пӗрремӗш хут паян хӑйсен килӗнче халӑх ӳкӗтне кӗрсен туйса илчӗ.

Впервые он почувствовал это сегодня в своем доме, когда пришли к нему на поклон односельчане.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен уй чиккинче ҫынсем чарӑнса шӑнкӑравсене ҫыхаҫҫӗ, юрлама пӑрахаҫҫӗ.

На границе своих полей поезжане останавливаются, привязывают колокольчики, чтоб не звенели; смолкает песня.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах хӑш-пӗрисем хӑйсен шухӑшне пӗлтериччен, ҫав хура япалана хура тесе каличчен малтан ялти ятлӑ ҫынсем ҫине пӑхса илеҫҫӗ: мӗн шухӑшлать-ши кун пирки Якя Илле?

Ан нет: иные прежде чем высказать вслух свои мысли, мол, это вот черное, поначалу оглянутся на других именитых людей деревни — на Илле: как он-то думает?

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл пӗр самантра чупса анса хӑйсен ҫил хапхине уҫса пӑрахнӑ та пӑркӑтне тӗл тытса аялалла пӗрехтерсе анса кайнӑ.

Сбежав с горки, он распахнул ворота в свой двор, вернулся и, оседлав ледянку, направил ее прямо в ворота.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна пурте тарӑхтарнӑ: ывӑлӗ кая юлса килни те, хӑйсен ял ачи тупӑнни те (вӑл Шуркассинчи, Яриле ывӑлӗ Ухтиван, Ивук тантӑшӗ), йӗкӗт Ивук ҫумӗнче ҫӳллӗ те сарлака хул-ҫурӑмлӑ пулни те, вӑл илемли те, Ивук ҫавна туймасӑр ун умӗнче шапӑлтатса ҫӳрени те.

Все его раздражает: и повеса-сын, неизвестно где проболтавшийся весь день, и его нашедшийся дружок, сын деревенского бедняка Яриле — Ухтиван, и то, что рядом с его Ивуком тот выглядит красавцем — широкоплеч, высок, а этот остолоп, видать, и не замечает этого, готов расцеловать его.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсен пӗтӗм пурлӑхӗ ҫийӗсенче пуль.

Хотя у самих, может, все их богатство что на себе.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта хӑйсен хуҫисене тупаймарӗҫ пулсан килте тупӗҫ, выртчӑр унччен, ҫӑкӑр ыйтмаҫҫӗ.

Ничего, тут не нашли своих хозяев, дома найдут, да и полежат так не грех — хлеба не просят.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унта вӑл хӑйсен тӑван ялӗнчен сысна ашӗ сутма килнӗ ҫынна кӑна курса калаҫса чунне лӑплантарчӗ.

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Хӑйсен пуянлӑхӗпе Пӑрӑнаҫҫӗ ҫук ҫынран».

Помоги переводом

Ҫимӗк каҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пурте Пугачева курасшӑн, Хӑйсен вӑйне-мӗн кӑтартасшӑн: «Ак, пирӗн паттӑрсене кур».

Помоги переводом

XXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫитсессӗн тӑвӑл, пуҫтараймӗҫ Хӑйсен ӳт-тирӗн татӑкне.

Помоги переводом

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней