Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Троллейбус чарӑнмалли ҫӗре чӑшӑл-л пырса чарӑнчӗ те — халӑх урамалла кӗпӗрленсе тухма тытӑнчӗ: маршрут вӗҫӗ иккен — кунтан ҫӗнӗ ҫавра пикенет.

…Троллейбус остановился на остановке — толпа повалила на улицу: конец маршрута — отсюда начинался новый круг.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Ачасем шухӑшлама вӗренччӗр, типӗ чунлӑ ан ҫитӗнччӗр, йывӑрлӑхра пӗр-пӗрне пулӑшма васкаччӑр, пурнӑҫ тумхахӗ-сакӑлти умӗнче нӗрлесе, пуӗсене усса ан тӑччӑр, кашни кӑткӑс самантра тӗрӗс пӗтӗмлетӳ туса, ҫав кӑткӑс саманта ҫӗнтерсе тухма хӑнӑхчӑр, кирек ӑҫта та, кирек мӗнле лару-тӑрура та тӳрӗ чунлӑ пулччӑр», — акӑ мӗнре курать Андрей Васильевич «харпӑр хӑй урокӗсен» тӗп пӗлтерӗшне, сулӑмне…

«Пусть учатся мыслить, помогать друг другу советом, конкретным делом, учатся преодолевать преграды на пути к мечте, не прятать голову под крыло в самых тяжелых жизненных обстоятельствах,» — вот в чем видел Андрей Васильевич главное значение своей работы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн ӗҫне тӗплӗ лайӑхлатмасӑр вӑрӑммӑн вӗҫме тухма та вӗсем хӑяйман.

А до окончательного овладения им Райты не думали пускаться в продолжительные полеты и демонстрировать свои достижения.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑйне хӑй ним айӑпсӑр, шанчӑклӑ ҫын пек тыткаланине пула вӑл чи пысӑк йывӑрлӑхсенчен тухма пултарать…

Ему удается выкарабкаться из всякого положения благодаря его умению принимать, когда он захочет, невинный, внушающий доверие вид…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Талантлӑ та пултаруллӑ сатириксене эпӗ пурне те пӳрнепе шутласа тухма пултаратӑп, анчах вӗсем килмӗҫ.

Я могу по пальцам пересчитать всех сколько-нибудь талантливых сатириков, но ни один из них не подойдет.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑҫан тухма юранине калӑп эпӗ.

Я скажу вам, когда можно будет вылезть.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавна сутсан йывӑрлӑхран тухма пулать.

Продав их, можно выйти из трудного положения.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунта, сирӗн умӑрта, юлташсем, эпӗ хам юлташсемпе тата темиҫе хутчен ҫавнашкал вӗҫсе тухма тупа тӑватӑп.

Здесь перед вами, земляки, я клянусь, что проложу со своими товарищами еще не один сталинский маршрут.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн ҫинчен аса илсе, Чкалов кайран ҫапла ҫырнӑ: «Эпир каллех сывлӑша хӑпарса тата инҫерех вӗҫме хамӑр ҫӗршывшӑн тата тепӗр ҫӗнӗ рекорд тума тухма хатӗр».

Вспоминая об этом, Валерий Павлович впоследствии писал: «Мы готовы были вновь подняться в воздух, чтобы повторить свой перелет, чтобы лететь еще дальше, чтобы завоевать для своей страны еще один новый рекорд».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«N0-25» самолет экипажне Мускав-Баренцово тинӗсӗ — Франц-Иосиф Ҫӗрӗ — Челюскин сӑмсахӗ — Камчаткӑри Петропавловск маршрутпа ҫӗр ҫине анса лармасӑр вӗҫсе тухма хушнӑччӗ.

Экипажу самолета «NO-25» было дано задание: пролететь без посадки по маршруту Москва — Баренцево море — Земля Франца-Иосифа — мыс Челюскин до Петропавловска-на-Камчатке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫыран хӗррине иккӗмӗш хут тухма тытӑнсан, летчиксем утравсем асӑрхаса илнӗ.

При вторичной попытке выйти к берегу летчики заметили острова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир, летчиксем, хамӑр юлташсем паттӑрла ӗҫ тунине аван ӑнланаттӑмӑр: сывлӑшри ҫакӑн чухлӗ вӑрӑм ҫула вӗҫсе тухма ӑсталӑх, чӑтӑмлӑх, пӗлӳпе паттӑрлӑх кирлӗ.

Мы, летчики, хорошо понимали, какой героический подвиг совершают наши товарищи; сколько надо мастерства, выдержки, знаний и отваги, чтобы преодолеть такое огромное воздушное пространство!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унтан Чкалов, Байдуков, Беляков самолетпа мотора вӗҫеве тухма тӗрӗслесе хатӗрленӗ механиксемпе техниксен аллисене чӗререн тав туса чӑмӑртанӑ.

Потом Чкалов, Байдуков и Беляков с благодарностью пожали руки механикам и техникам, готовившим самолет и мотор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хатӗрленсе ҫитсен ҫула тухма ирӗк панӑ.

И только после того, как стало ясно, что люди и машина вполне подготовлены, было дано разрешение на старт.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн машинине вӑл пӑр ҫине антарса лартма, унти пур хӗрарӑмсемпе ачасене те илсе тухма пултарнӑ.

Он сумел посадить свою машину на лед и увезти всех женщин и детей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл пӑр тыткӑнӗнчи ҫынсене Пысӑк Ҫӗр ҫине самолетсемпе кӑна илсе тухма май пуррине шанса тӑнӑ.

Он был убежден, что вывезти людей из ледового плена на Большую Землю смогут только самолеты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӑл, йывӑр та пысӑк пӑр катрамӗсем хушшине лекнипе, уҫӑ тинӗсе тухма пултарайман.

Но, попав в тяжелые льды, не мог добраться до чистой воды.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артур пӳлӗмрен тухма тытӑннӑччӗ ӗнтӗ, алӑк умне ҫитсен сасартӑк чарӑнса тӑчӗ: жандармсем умӗнче амӑшӗн кӗлӗ тумалли пӳлӗмне кӗрсе асӑнма ӑна йывӑр пулнӑ.

Артур сейчас же это исполнил и повернулся, чтобы выйти, но остановился в нерешительности: ему было тяжело прощаться с комнатой в присутствии полиции.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах вӑл Монтанелли патне темиҫе минутлӑха эрнере пӗр хут е икӗ хут кӗрсе тухма вӑхӑт тупнӑ.

Но все-таки он урывал время, чтобы заглядывать на несколько минут к Монтанелли, ему удавалось это каждую неделю, иногда раз, иногда больше.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавӑнпа эпӗр халь Дейтона тавӑрӑнса, хамӑр тунӑ сӑнавсене тӗрӗслесе, майлаштарса тухма хавассӑн тытӑнатпӑр, — тесе ҫырнӑ ун ҫинчен Вильбур.

А потому были рады вернуться в Дейтон, чтобы скорее разобраться во всех своих наблюдениях и все проверить.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней