Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман шутпа, юлташсем, пуҫланакан кунӑн, тӗрӗсрех каласан, пуҫланнӑ кунӑн уйрӑмлӑхӗпе пӗлтерӗшне эсир ӑнлансах илейместӗр пек туйӑнать, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Залкинд; вӑл хумханни провод тӑрӑх та сисӗнчӗ.

— Мне кажется, товарищи, что вы не совсем уясняете необычность и значительность наступающего, то есть уже наступившего дня, — вмешался Залкинд; провод не скрыл его возбуждения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей старик халалласа хӑварнӑ япаласем ҫине, хӗрринчен палӑртса хӑварнӑ кӗнекесене, вӗттӗн ҫырнӑ тетрадьсене, Кузьма Кузьмич парнелесе хӑварнӑ кӗмӗл табакерка ҫине, хӑйпе тӑван ывӑлӗн — ҫамрӑк та илемлӗ, ӑслӑ куҫлӑ та кулнӑ пек тутапа ларакан каччӑн ӳкерчӗкӗ ҫине пӑхрӗ, — акӑ кӗҫ-вӗҫ чӗрӗ Кузьма Кузьмич килсе кӗрессӗн, куҫхарши айӗн ҫӳлтен аялалла юриех салхуллӑн пӑхса, сухалне шӑлкаласа: «Хуҫаланатӑн-и?» тесе ыйтассӑн туйӑнать.

Гость смотрел на унаследованные от старика вещи, на книги с пометками на полях и мелко исписанные тетради, на подаренную Кузьмой Кузьмичом серебряную табакерку, на фотографию племянника — молодого симпатичного парня с умными глазами и насмешливым ртом, — и ему казалось: вот-вот войдет живой Кузьма Кузьмич, глянет сверху вниз из-под бровей нарочито суровыми глазами, проведет рукой по усам и спросит: «Хозяйничаешь?»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӑрансем ҫинчи чечексен ырӑ шӑршипе пӗрле ҫурхи шӑрӑх чӳречерен кӗрет, Алексейшӗн пулсан, тулта хӗл, ҫил-тӑман пулнӑ пек туйӑнать; вӑл сивӗ чухнехи пек ҫӳҫенсе ларчӗ, тӑлӑха тӑрса юлнӑ пек, кабинетран васкасах тухса кайрӗ.

Зной раннего лета изливался в окна вместе с ароматом изнемогавших на клумбах цветов, Алексею же казалось, что за окнами продолжается зима, пурга; он ежился, как от холода, и поспешно уходил прочь из этого осиротевшего кабинета.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил вӗрнипелентӑсем вӗлкӗшни вилтӑпри ҫинче хӗрлӗ пысӑк лӗпӗшсем вӗҫсе каймасӑр ҫунаттисемпе хӑлаҫланса тӑнӑ пек туйӑнать.

Ветер играл красными лентами венка, который Родионова вместе с Алексеем положила сверху, — и было похоже, будто над могилой машут крыльями, не улетая, большие красные бабочки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ватӑлнӑ пек туйӑнать, шуралса кайнӑ, пӗкӗрӗлнӗ.

Он казался стариком — совершенно седой и сгорбившийся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та инженерсене каюта стенисем ҫил-тӑвӑлтан хӳтӗленӗ пек туйӑнать.

И тем не менее стены каюты показались инженерам защитой от шторма.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уйӑх ҫути, кӗмӗл пайӑрки евӗр, тайга ҫине ӳкнӗ, ҫара туратлӑ, пӑрланса ларнӑ вӑрман вилӗ пек туйӑнать.

Лунный свет серебряными струями падал в тайгу, придавая обледенелым деревьям с оголенными ветвями мертвенную бледность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сывланӑ пекех туйӑнать, — шӑппӑн каларӗ Карпов.

— Словно дышит, — прошептал Карпов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ухмах мар тата ӗҫчен ҫын пек туйӑнать пулсан та, вӑл халӗ те Василий Максимович кӑмӑлне каймасть.

Он и теперь не понравился Василию Максимовичу, хотя казался явно неглупым и деловитым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Коллектива та эсӗ вӗрен явмалли япала вырӑнне шутланӑ пек туйӑнать мана.

Сдается мне, что и на коллектив ты смотришь как на материал, из которого вьют веревки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр ҫинчи ӗҫсене ертсе пыракан Ковшов ҫак кунсенче ватӑлнӑ пекех туйӑнать, пичӗ имшерленсе юлнӑ, шӑртланса кайнӑ, яланах ҫил ҫинче тата куҫа йӑмӑхтаракан хӗвел ҫутинче пулнипе куҫӗсем хӗрелнӗ.

Руководивший работами на льду Ковшов словно постарел за эти дни — лицо заросло щетиной, глаза покраснели от постоянного пребывания на ветру и под слепящим солнцем, щеки втянулись.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах ман шутпа ҫак «тӑмсай» ҫумне ҫӗр ҫын тӑратсан та, вӑл ӑса кӗрес ҫук пек туйӑнать

— Мне только кажется, что к этой «дуре» хоть сто человек приставь, она не поумнеет…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Труба патне пӗшкӗннӗ Умара мӗнпур вӑйран пикенсе ӗҫлет, вара вӑхӑт та ӑна пӑхӑннӑ пек туйӑнать Батманова.

Батманову кажется, что склонившийся над трубой Умара всей силой своей давит на само время и оно покорно сжимается.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫуртсене, ҫынсене тата вӗсен апат-ҫимӗҫне те витӗрех нефть шӑрши ҫапнӑ пек туйӑнать.

Дома, люди и даже их пища, казалось, были пропитаны ею.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку сӑмахсене илтнипе тӗлӗнсе кайнӑ Алексей Залкинд ҫине ҫӗнӗлле пӑха пуҫларӗ, чӑнах та, парторг ачаранпа палланӑ ҫын пекех, юратнӑ кӗнеке геройӗ пекех туйӑнать.

Пораженный этой мыслью Алексей новыми глазами воззрился на Залкинда, словно тот и в самом деле был героем книги, знакомой ему и близкой с детства.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл халӗ, сӗрме купӑс хӗлӗхӗ пек, кӑшт перӗнсенех янӑраса кайма пултарассӑн туйӑнать.

Она была сейчас как струна — чуть тронь и зазвенит.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов пӑр ҫийӗн хыттӑн пусса утать, пӑр икӗ енчи ҫырана та шанчӑклӑ та ҫирӗп пӗрлештерсе тӑнӑ пек туйӑнать ӑна.

Сильно притопывая, Батманов шел по льду, и ему казалось, что ледяная броня надежно намертво соединила оба берега.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темскер пур пек те туйӑнать.

Будто и есть что-то.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Урасем те ҫук пек туйӑнать; чӗркуҫҫисенчен аялалла урасем хускалмаҫҫӗ.

И ног как будто нет; от колен не двигаются ноги.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗрӳшӗ ӑна та кӑмӑла каять, унпа хаваслӑ, кӑмӑла йывӑрлатакан нумай япаласене манса каятӑн; Яков ҫак ҫыннӑн кӑмӑлне те ӑмсанать, анчах та вӑл ӑна темле тӗлӗнмелле шанманнине туять: ку ҫын нумайлӑха мар, ыранччен пурӑнмалӑх кӑна килнӗн туйӑнать, ыран вара хӑй актер е парикмахер пулни ҫинчен пӗлтерет е хӑй кунта епле килсе кӗнӗ, ҫавӑн пекех сасартӑк куҫран ҫухалать.

Зять нравится и ему, с ним весело, забываешь многое, что тяготит; Яков даже завидует характеру этого человека, но чувствует к нему странное недоверие: кажется, что этот человек ненадолго, до завтра, а завтра он объявит себя актёром, парикмахером или исчезнет так же внезапно, как явился.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней